The date of the skull is unclear but it has been attributed to around the start of the last glacial period about 50,000 years ago. |
Точная датировка черепа не установлена, его относят к началу последней ледниковой эпохи примерно 50000 лет назад. |
Each speckle will move around in time to integrate over a long exposure to a diameter approximately D/r0. |
Каждая часть будет перемещаться, что при длительной выдержке даст пятно диаметра примерно D/r0. |
The selection covers around 10% of the roughly 7000 books reviewed annually. |
В эту категорию попадает около 10 % из примерно 7000 ежегодно получающих рецензии книг. |
Comparable to Rez, the game revolves around shooting various objects that come onto the screen, which produce musical effects upon their destruction. |
Примерно как в Rez, игра вращается вокруг съемки различных объектов, появляющихся на экране, которые создают звуковые эффекты в момент разрушения. |
MDA began to appear on the recreational drug scene around 1963 to 1964. |
В США MDA начал использоваться для рекреационных целей примерно в 1963-1964 годах. |
Developments at the University of Stockholm around the same time led to a commercial CLSM distributed by the Swedish company Sarastro. |
Исследования, проводимые в Стокгольмском университете примерно в то же время, также трансформировались в коммерческий КЛСМ Sarastro. |
At around eight years old, Cortex and Brio attended Madame Amberly's Academy of Evil, where they became classmates of N. Gin. |
В возрасте примерно восьми лет Кортекс и Брио учились в Академии Зла Мадам Эмберли, где их одноклассником был Н. Джин. |
Play media The shooter began firing a weapon into an art class at the school at around 7:40 a.m. |
Подозреваемый открыл стрельбу в художественном классе школы примерно в 7:40 утра. |
After around nine months, Yobo returned to Marseille, before joining Everton, again on loan, in July 2002. |
После примерно девяти месяцев, Йобо вернулся в «Марсель», а в июле 2002 года опять же на правах аренды отправился в «Эвертон». |
It was around this time that she changed her name to Sherene Davis, to avoid being confused with Welsh folk singer Mary Hopkin. |
Примерно в это же время изменила свое имя на Шэрен Дэвис, чтобы избежать путаницы с валлийской фолк-певицей Мэри Хопкин. |
Many sources state that the Ashmolean Museum burned the stuffed dodo around 1755 because of severe decay, saving only the head and leg. |
Многие источники утверждают, что примерно в 1755 году музейные работники сожгли чучело додо из-за его сильной порчи, сохранив только голову и ногу. |
An example dated around that time is a French version of the puzzle called "L'ÉTÉ" produced by N.K. Atlas of Paris. |
Пример, имеющий примерно эту дату, - французская версия под именем «L'ÉTÉ», изготовленная фирмой N. K. Atlas of Paris. |
At around 340 ºC, conversion is complete, as indicated by area measurements, but some tailing limits the peak height. |
Примерно при 340ºC конверсия становится полной, на что указывают измерения площади, но некоторый шлейф имеется, что ограничивает высоту пика. |
Henry Grinnell retired in 1850, around the time that he became very interested in the fate of the lost Franklin Polar Expedition. |
Генри Гриннел вышел в отставку в 1850 году - примерно в то время, когда он сильно заинтересовался судьбой пропавшей полярной экспедиции Франклина. |
At around 14 years of age, actor Sunil Shetty spotted her and invited her to dance on stage in Philadelphia, Pennsylvania. |
В возрасте примерно в 14 лет девушку заметил индийский актёр и продюсер Сунил Шетти и пригласил станцевать на сцене в Филадельфии, штат Пенсильвания. |
The around 1,000 employees at home and abroad were able to achieve a turnover of more than €275 million. |
Примерно 1000 сотрудников в Германии и за границей обеспечили при этом оборот более чем в 275 млн евро. |
The average January temperatures on the high mountain peaks reach up to -20ºC and are around -5ºC in the valleys and ski resorts. |
В горах снег задерживается 5-6 месяцев в году, с толщиной снежного покрова примерно 1.5 м. На самых высоких пиках средняя температура в январе доходит до -20ºC, а в горнолыжных курортах -5ºC. Средняя температура летом от 14ºC до 19ºC. |
Writings of Tertullian indicate that a number of different customs of dress were associated with different cults to which early Christians belonged around 200 CE. |
Сочинения Тертуллиана указывают на то, что ряд обычаев ношения платья ассоциировался с различными культами, к которым примерно в 200 году относились ранние христиане. |
From 1845 to 1856, the brightness decreased by around 0.1 magnitudes per year, but with possible rapid and large fluctuations. |
С 1845 по 1856 яркость падала примерно на 0,1 звёздной величины в год, но с быстрыми и большими колебаниями. |
The experiment was ended by Reddit administrators around 72 hours after its creation, on 3 April 2017. |
Эксперимент был завершён администрацией Reddit 3 апреля 2017 года, примерно через 72 часа после запуска. |
For comparison, the invention of writing (and thus, the beginning of recorded history) did not occur until around 4000 BC. |
Для сравнения, изобретение письменности (и таким образом начало письменной истории) произошло лишь примерно около 4000 года до нашей эры. |
Over 300 public and private bus lines operate about 6,300 crowded buses around the city, carrying over 4.4 million passengers a day. |
На примерно 3000 маршрутах публичных и частных перевозчиков действует порядка 6300 автобусов, перевозящих порядка 4,4 миллионов пассажиров в день. |
According to the 2003 survey, the rate of Romani children in the population entering school education in 2008-2009 is expected to be around 15%. |
Согласно исследованию 2003 года, доля цыганских детей, поступающих в школу в 2008-2009 годах, ожидалось на уровне примерно в 15 %. |
In the peak summer period, from late December to late February, staff numbers increase to around 70. |
В разгар летнего периода, с конца декабря до конца февраля, численность персонала увеличивается примерно до 70 человек. |
As a result, these funds can be used only on around 20 percent of the territory under the de facto control of Northern Cyprus. |
В результате эти средства могут быть использованы только примерно на 20 % территории, находящейся под фактическим контролем ТРСК. |