| I showed up around 9:45, but he sent me away. | Я пришел примерно в 9:45, но он отослал меня. | 
| And what happened around 9:30 that night? | И что случилось в ту ночь примерно в 9.30? | 
| According to the bartender, he locked up the bar around 2:00 but apparently never made it home. | Согласно показаниям бармена, он запер бар примерно в 2:00, но, очевидно, не добрался домой. | 
| I think it actually did snow last year right around this time. | Мне кажется, снег в прошлом году действительно выпал примерно в это время. | 
| He lost his custody rights right around the time my head hit the living room wall. | Он лишился всех прав на них примерно в ту секунду, когда моя голова ударилась о стену гостиной. | 
| All you have to do is find one who was born around the same time as you. | Все, что для этого нужно - это найти того, кто родился примерно в то же время. | 
| We have a skull from another woman killed around the same time with the same -shaped... fracture. | Мы нашли череп другой женщины, убитой примерно в то же время, с тем же звездчатым... звездообразным переломом. | 
| The first time I ever thought about suicide was around the same time I started pulling my hair. | Я стала подумывать о самоубийстве примерно тогда, когда начала выдергивать себе волосы. | 
| He worked security on the docks up until nine months ago, around the same time that gun shipment went missing. | Он работал охранником в доках, пока его не убили девять месяцев назад, примерно в тоже время, как пропал груз с оружием. | 
| Came in around the same time that Wilder's ex said he went up to the room. | Позвонили примерно в то же время, когда, по словам бывшей Уайлдера, он вошел в номер. | 
| I think of most interest to a TED audience would be the new generation of reactors that are very small, down around 10 to 125 megawatts. | Думаю, что у участников конференции TED наибольший интерес вызовет новое поколение реакторов, очень маленьких, от примерно 10 до 125 мегаватт. | 
| that's because around the time of the first abduction, the visits stopped. | Потому что примерно со времени первого похищения визиты в скорую прекратились. | 
| Our total running costs, with feed and upkeep, would be around ã600 a year. | Наши общие расходы, включая питание и ремонт, составляют примерно 600 фунтов в год. | 
| The M.E. said based upon decomposition levels, it looks like this guy could have been killed around the same time James Moses was. | Эксперты говорят, что судя по степени разложения, похоже, этого парня убили примерно тогда же, что Джеймса Мозеса. | 
| They fled "Top Palace" around 21:14 | Они покинули "Топ Палас" примерно в 21:14. | 
| He'd leave at 7:00 in the morning, get home around midnight or something. | Он уезжал в 7:00 утром, и возвращялся домой примерно к полуночи. | 
| It's right around the moment the $25 million got into Cordero's Swiss bank account. | Примерно в это время на швейцарский счет Кордеро пришли 25 миллионов. | 
| If you're curious, it was around "raisin muffin." | Если тебе любопытно, то это было примерно на "булочке с изюмом." | 
| created by two American consultants, in place in place at about a dozen companies around North America. | Система разработана двумя американскими консультантами для примерно десяти компаний по всей Северной Америке. | 
| That's around 130 billion dollars a year - | Это составляет примерно 130 миллиардов в год. | 
| the story was written around 9th Century. | была написана примерно в Х веке. | 
| On a Thursday, around a quarter to four, I think. | Пока однажды в четверг, примерно в пятнадцать сорок три. | 
| Look, she started coming around, like, a month ago because Cellus had missed a couple of days of school. | Она стала приходить к нам примерно месяц назад, потому что Селлус пропустил пару занятий. | 
| Can you bring it by around 9:00? | Не мог бы ты привезти ее примерно к 9:00? | 
| You mean... kind of around this time? | Имеешь в виду... Примерно в это время? |