While living within proximity of his friends, Barrett decided to write more songs ("Bike" was written around this time). |
Проживая в непосредственной близости от своих друзей, Барретт решил написать больше песен (композиция «Bike» была написана примерно в этот период). |
At the same time, Bruce was reinforced by Moray who had returned from Scotland with around five hundred fresh troops and supplies. |
В то же время Брюс получил подкрепление от графа Морея, который вернулся из Шотландии с примерно пятью сотнями свежих солдат и продовольствием. |
The Coen Brothers wrote The Big Lebowski around the same time as Barton Fink. |
Сценарий «Большого Лебовски» писался примерно в то же время, что и «Бартон Финк». |
Kampfgruppe Willam established radio contact with the 500th SS Battalion around 07:00, and at 17:00 entered Drvar via Kamenica. |
Боевая группа «Виллам» установила радиосвязь с 500-м батальоном СС примерно в 7:00, а в 17:00 через Каменицу вошла в Дрвар. |
This grove of approximately 100 pines was planted around 1930, when its location was still within the German province of Pomerania. |
Роща насчитывает в своём составе около 100 сосен, посаженных примерно в 1930 году, тогда роща находилась в пределах немецкой провинции Померания. |
Sampson expressed an interest in acting when he was around 10 after he saw a Gap commercial. |
Сэмпсон проявил интерес к карьере актёра примерно в 10 лет, после того как увидел рекламу компании Gap. |
The others made it to Raby's Farm, around two miles from Lüneberg where the Zulus broke off pursuit. |
Другие дошли до Фарм Раби, что примерно в двух милях от Люнеберга, где зулусы закончили преследование. |
At around this time he married a woman with the given name Teru; they were to have two sons and four daughters. |
Примерно в это же время он женился на женщине по имени Теру; у них родились двое сыновей и четыре дочери. |
By 2009 total production had fallen to around 175,000 and the Australian market was dominated by cars imported from Asia and Europe. |
К 2009 году общий объем производства упал примерно до 175000 автомобилей в год, доминирующее положение на рынке заняли импортируемые автомобили, ввозимые из Азии и Европы. |
There was also the tragic event of the Mari explosion in the summer of 2011, which destroyed around 53% of the capacity for electricity production. |
Следует также упомянуть о таком трагическом событии, как имевший место летом 2011 года взрыв в Мари, в результате которого было уничтожено примерно 53% мощностей по производству электроэнергии. |
The subtitle is used to differentiate it from Batman Forever, another beat 'em up published by Acclaim at around the same time. |
Подзаголовок в названии используется для того, чтобы отличать его от Batman Forever, еще один beat 'em up, опубликованный Acclaim примерно в то же время. |
It could've been around February 17th last year, right? |
Это было примерно 17 февраля в прошлом году, так? |
I must have passed out around then. |
Должно быть, примерно тогда я и отрубилась |
I don't remember clearly now but I think it was around that same time I discovered that, in my father's imagination another woman existed. |
Я уже точно не помню но по-моему примерно в это же время я узнала, что мысли моего отца занимала другая женщина. |
She comes in around once a month for refills, sometimes more often when she shares her meds with her cat. |
Она является сюда примерно раз в месяц за новым рецептом, иногда чаще, если делится лекарствами со своей кошкой. |
It is estimated that around one-third of all Koreans are now on the internet, a share rising to two-thirds by the end of this year. |
По последним оценкам, примерно треть всех корейцев сейчас подключены к интернету, и к концу текущего года эта доля возрастет до двух третей. |
From about the fifteenth century coal and limestone had been extracted in the area around Dunfermline, at first on a very small and localised scale. |
Примерно с пятнадцатого века уголь и известняк были извлечены в районе вокруг Данфермлина, сначала в очень маленьком и локализованном масштабе. |
Many of the actors wore their own clothes, and Curtis' wardrobe was purchased at J. C. Penney for around a hundred dollars. |
Актёры часто снимались в собственной одежде, весь гардероб Джейми Ли Кёртис был куплен в сетевом магазине J.C. Penney примерно за сто долларов. |
Currently around 100,000 Misseriya nomads, along with approximately 1.6 million livestock, are present in Abyei. |
В настоящее время в Абьее находятся порядка 100000 кочевников из племени миссерия и примерно 1,6 миллиона голов принадлежащего им скота. |
Indeed, the OECD now estimates that public debt-to-GDP ratios in advanced economies will rise to an average of around 100% of GDP. |
Согласно сегодняшним оценкам ОЭСР соотношение государственного долга к ВВП в развитых странах повысится в среднем примерно до 100% от ВВП. |
It needs to phase out the internal combustion engine for almost all new passenger vehicles by around 2030, shifting to vehicles powered by electricity. |
Он должен постепенно сокращать использование двигателя внутреннего сгорания в почти всех новых пассажирских автомобилей примерно до 2030, перейдя на автомобили, работающие на электроэнергии. |
Runner's high kicks in around mile 12. |
Наслаждение от бега наступает примерно на 12 миле |
See if anybody contacted her around the time she went missing. |
Посмотри связывался ли кто нибудь с ней? Примерно в то время, она пропала без вести |
The ruble's depreciation is bound to fuel inflation, already around 11% and far above the CBR's 5% target. |
Девальвация рубля ведет к росту инфляции, которая уже достигла примерно 11%, что намного выше целевого уровня ЦБР - 5%. |
In fact, average unemployment in the countries of the EU in the last 10 years is around 10%. |
В действительности, средняя безработица в странах ЕС за последние 10 лет составляет примерно 10 процентов. |