Brewster Kahle founded the archive in May 1996 at around the same time that he began the for-profit web crawling company Alexa Internet. |
Архив был создан Брюстером Кейлом в 1996 году примерно в то же время, когда он основал компанию Alexa Internet, занимающуюся сбором статистики о посещаемости веб-сайтов. |
At around this time, Rowing Australia changed their policy on family visits to athletes, enabling children to visit their parents while training and competing; Tait was credited with inspiring this change. |
Австралийская федерация гребли примерно в это же время внесла в свой регламент изменения, касающиеся посещений родственниками спортсменов - детям было разрешено находиться рядом со своими родителями-спортсменами во время тренировочных сборов и соревнований, и семья Тейт, как отмечалось, существенно повлияла на это решение. |
By this time (possibly much earlier) Lake-town had grown up on the Long Lake south of Erebor, and Men, notably the Beornings, still lived around the forest. |
Примерно в это же время (а возможно, и раньше) к югу от Эребора на озере Эсгарот вырос Озёрный город, а люди, в частности, беорнинги, по-прежнему жили по всему лесу. |
As the archipelago lay around 35ºN latitude in a warmer, wetter climate than exists today, it was roughly similar to today's Caribbean or Indonesia. |
Этот архипелаг лежал примерно на 35º с. ш., и поскольку климат в те времена был более тёплым и влажным, сегодня это соответствовало бы климату бассейна Карибского моря или Индонезии. |
The typical performance hit was around 10% compared to Voodoo Graphics, and even worse in windowed mode. |
Как правило, в одинаковых условиях производительность была примерно на 10 % ниже Voodoo Graphics, а в оконном режиме могла снижаться ещё сильнее. |
Based on recent work by Isabel Galiana and Chris Green of McGill University, I advocate expenditure totaling around 0.2% of global GDP - roughly $100 billion a year. |
На основании последних работ Изабель Галианы и Криса Грина из университета «Мак-Гилл», я выступаю в поддержку расходов на общую сумму около 0,2% от мирового ВВП - примерно 100 млрд долларов США в год. |
President Hu Jintao will step down in 2013, but will continue to hold his post on the all-important Central Military Commission until a complete succession is completed, also around 2015. |
Президент Ху Цзиньтао уйдет со своего поста в 2013 году, но сохранит свою должность в важном во всех отношениях Центральном военном совете Китая до завершения полной передачи власти, т.е. примерно до 2015 года. |
The park comprises 360,000 modules, generating around 100 GWh of electricity per year, enough to meet the needs of 20,000 households. |
Установка, состоящая примерно из 360000 солнечных модулей охватывает более 160 гектаров генерирует 100000 мегаватт-часов экологически чистой электроэнергии в год, которой достаточно, чтобы удовлетворить энергетические потребности около 20000 домохозяйств. |
This was the warmest part of the Late Cenozoic Ice Age, with average global temperatures around 18.4 ºC (65.1 ºF). |
Это была самая теплая часть позднего кайнозойского ледникового периода, со средними глобальными температурами около 18,4ºC. Это примерно на 3,4ºC (на 6,2 º 2013 г.) средний. |
In December 2008, the Moscow City Court approved his release on bail of 50 million rubles (around $1,775,000 at the time). |
В декабре 2008 года Московский городской суд принял решение об освобождении Алексаняна под залог в 50 миллионов рублей (что на то время составляло примерно 1775000 долларов). |
The second pad was completed around 2000, shortly after the H-II was retired in favour of the H-IIA, but is yet to be used for a launch. |
Строительство площадки 2 было завершено примерно в 2000 году, однако, вскоре после того, как ракета Н-II была отправлена в отставку в пользу Н-ІІА, площадку больше не использовали для запусков. |
The bus exploded around 8.45 a.m., as it passed another bus, in one of the most popular and crowded streets of Tel Aviv, Dizengoff Street. |
Автобус взорвался примерно в 8 ч. 45 м. утра, когда он поравнялся с еще одним автобусом на улице Дизенгоф - одной из самых популярных и заполненных народом улиц Тель-Авива. |
In the majority of west, north and south European countries, there was a clear trend toward later childbearing that began around 1970. |
В большинстве стран западной, северной и южной Европы отмечалась явная тенденция к более позднему рождению детей, причем этот процесс начался примерно в 1970 году. |
Exports from the transition economies amounted to $32 billion or also around 4 per cent of the total imports of developing countries. |
Стоимостной объем экспорта из стран с переходной экономикой в развивающиеся страны составлял 32 млрд. долл. США, или также примерно 4 процента от общего объема импорта последних. |
Turkmenistan is self-sufficient in electric power generation, exports 80% of its gas production and around 10% of its present oil production. |
Туркменистан полностью удовлетворяет свои национальные потребности в электроэнергии за счет собственных электростанций, экспортирует 80% добываемого в стране газа и примерно 10% своего нынешнего объема добываемой нефти. |
In its 1998 report, Amnesty International estimated that around 17,500 Bosnian-Croats and 3,000 Croats from the Socialist Federal Republic of Yugoslavia had settled in Croatia. |
В своем докладе за 1998 год организация "Международная амнистия" приводит оценки, согласно которым в Хорватии обосновались примерно 17500 хорватов боснийского происхождения и 3000 хорватов из Союзной Республики Югославии. |
With the formation of MERCOSUR in 1992, average annual intra-Latin American flows are estimated to have risen to around $3.8 billion. |
С образованием в 1992 году МЕРКОСУР среднегодовой объем внутрирегиональных инвестиционных потоков в Латинской Америке увеличился, по оценкам, примерно до 3,8 млрд. долл. США. |
Through 1994, there had been a pattern of modest and short-lived negative cash balances each year around 30 September with collections in October erasing the negative balance. |
До конца 1994 года для регулярного бюджета было характерно возникновение на короткий период умеренного отрицательного сальдо денежной наличности примерно 30 сентября, однако в результате поступления средств в октябре месяце этот дефицит преодолевался. |
The measures took effect for women expecting a baby on or after 20 August 2000 and it is expected that around 27,000 mothers-to-be will benefit from the changes. |
Эти меры вступили в действие в отношении женщин, для которых планируемая дата родов приходится на 20 августа 2000 года или позднее, и ожидается, что благодаря этим изменениям пособия получат примерно 27000 будущих матерей. |
On 25 June 2000, at around 1900 hours, the Perol family entered their home and found their mountain bike and several pairs of shoes missing. |
«1. 25 июня 2000 года примерно в 19 ч. 00 м. члены семьи Перол вошли в свой дом и обнаружили, что у них пропали горный велосипед и несколько пар обуви. |
These steps will be taken subject to COMKFOR's recommendations to be provided to the Council on or around 20 March for approval. |
Эти шаги будут предприняты с учетом рекомендаций Командующего СДК, которые будут представлены Совету для утверждения примерно 20 марта. САС разрешит доступ в сектор В на одном из последующих этапов. |
These sites contain around 1.99 million m3 uranium waste and 940.500 m3 off-grade ores. |
На этих участках имеется примерно 1,99 млн. куб. метров урановых отходов и 940500 куб. метров низкосортных руд. |
This situation helped spread malaria through northern and centre-west Brazil, boosting the number of cases to around 450,000500,000 a year. |
Это вызвало распространение малярии в северном и центрально-западном регионах Бразилии, в результате чего уровень заболеваемости возрос примерно до 450000-500000 случаев в год. |
Assuming continuing compliance with the Protocol, it is estimated that the global ozone levels will recover to the pre-1980 values around 2050. |
Если соблюдение Протокола будет продолжаться, считается, что глобальные уровни озона восстановятся до показателей, существовавших до 1980 года, примерно к 2050 году. |
At the end of 1998 there were 114 extreme right-wing organizations and other groups of people in Germany. They have around 53,600 members. |
По состоянию на конец 1998 года в Германии насчитывалось 114 правоэкстремистских организаций и других аналогичных групп, в которых состояло в общей сложности примерно 53600 членов. |