I'm estimating somewhere around... Point zero zero zero zero zero zero zero zero one percent. |
Я думаю, что такая вероятность равна примерно 0, |
Work has started on the Beryash reservoir, located in the Beryash region south-east of the town of Nuhud in North Kordofan state, which has a storage capacity of around 45,000 m3, the aim being to supply the water needed to irrigate farming land and livestock pastures; |
начаты работы по созданию водохранилища Бериаш, расположенного в Бериашском районе к юго-востоку от города Эн-Нухуд в штате Северный Кордофан; емкость водохранилища составит примерно 45000 куб. м, а его вода будет использоваться для орошения сельскохозяйственных земель и пастбищ; |
At around this time, the home video game industry (second-generation video game consoles and early home computer games) emerged as "an outgrowth of the widespread success of video arcades" at the time. |
Примерно в то же время индустрия домашних компьютерных игр (игровые приставки второго поколения и ранние РС-игры) столкнулась с «чрезмерно широким распространением успеха компьютерных аркадных игр.» |
(c) Around 7 March 2006, and again around 14 March 2006, a dhow arrived from Eritrea at the port of El Ma'an, north of Mogadishu. |
с) примерно 7 марта 2006 года и затем примерно 14 марта 2006 года в порт Эль-Маан, расположенный к северу от Могадишо, заходило одномачтовое каботажное судно (дау), прибывшее из Эритреи. |
Designed to accommodate around 200 participants, over 1,400 applications were received from a varied group of stakeholders, 47 per cent of whom were government officials, the majority of them from the Asia-Pacific region (36 per cent) and Africa (28 per cent). |
На этот курс, рассчитанный примерно на 200 участников, записалось свыше 1400 различных заинтересованных сторон, 47 процентов которых составляют сотрудники органов государственного управления, в большинстве своем из Азиатско-Тихоокеанского региона (36 процентов) и Африки (28 процентов). |
"Around six o'clock"... |
"Примерно в шесть"... |
A comparison of the results from the most recent round of crime victimization surveys with those of earlier rounds conducted in Africa around the year 2000, suggests that rates of contact crime and property crime today are largely similar to what they were |
Сопоставление результатов последнего и предыдущего цикла виктимологических обследований, проводившихся в Африке примерно в 2000 году, указывает на то, что показатели преступлений против личности и преступлений против собственности в основном аналогичны цифрам 10-летней давности. |
The whole family of the UN Secretariat and related entities, together with current peacekeepers, adds up to around 215,000 people worldwide - not a small number, but less than one-eighth of the roughly 1.8 million staff employed by McDonald's and its franchisees worldwide! |
Вся семья Секретариата ООН и сопутствующих органов вместе с сегодняшними миротворцами включает в себя около 215000 людей во всем мире - немалое число, но оно меньше 1/8 от примерно 1,8 миллиона сотрудников корпорации McDonalds и ее филиалов во всем мире! |
Around what time does he come? |
Во сколько примерно приходит? |
(a) A force headquarters of approximately 219 personnel, built around the nucleus of the present headquarters, would include a supporting military signals/communication squadron. |
а) штаб сил в составе примерно 219 военнослужащих, костяком которого станет существующий штаб, будет включать в себя вспомогательную роту, на которую будут возложены функции по обеспечению имуществом связи и поддержанию коммуникаций. |
The creation of the Travel Foundation that has influenced the UK's leading travel companies (tour operators) to prepare written policies on sustainable practice and the 5 largest companies - responsible for around 30% of all package travel from the UK. |
создание Туристического фонда, который способствовал тому, что туристические компании Соединенного Королевства (туроператоры) в письменном виде подготовили свои заявления о политике в области обеспечения устойчивого туризма, а 5 крупнейших компаний обеспечивают примерно 30 процентов всех поездок из Соединенного Королевства. |
Around 1605 private investors started to drain the Beemster lake. |
Примерно в 1605 году группа частных инвесторов приступила к осушению озера Бемстер. |
Around 30% work in a job that pays less than the previous one. |
Примерно 30% работают на менее оплачиваемой работе. |
Around this same time, Mór Balázs suggested that a new, electric tram system should be introduced to Budapest. |
Примерно в то же время Мур Балаж предложил построить в Будапеште новую электрическую трамвайную систему. |
Around the same time architectural styles of Constructivism and Functionalism find way to justify new, totally engineering aesthetics. |
Примерно в то же время складываются архитектурные стили конструктивизма и функционализма, утверждающий полностью инженерную эстетику. |
Around 1850, these started to be known as antimacassars. |
Примерно с 1850 года такие накидки стали называть антимакассарами. |
Around this time, the first proto-mitochondrion was formed. |
Примерно в это же время появилась первая прото-митохондрия. |
Around one quarter of rural women who are employed have occupations in the "agriculture and fisheries" occupation group. |
Примерно одна четверть работающих женщин в сельской местности заняты в профессиональной группе «работники сельского хозяйства и рыболовства». |
Around 8,290 of the original group have not demonstrably left the Netherlands. |
Примерно 8290 человек из первоначальной группы, по всей видимости, не покинули территорию Нидерландов. |
Around 530,000 TEU are 45 foot ISO high-cube containers that are mainly used in port hinterland traffic. |
Примерно 530000 ТЕУ - это 45-футовые контейнеры ИСО повышенной емкости, которые используются главным образом для перевозок между портами и внутренними районами. |
Around this time, he adopted the name Tatsuo, or Dragon Man. |
Примерно в это же время он принял имя «Тацуо», что означает «Человек-дракон». |
Around this time, he started Metropolis (1923), which became his best-known piece. |
Примерно в это же время он начал работу над своим фотомонтажом «Метрополис» (1923), который стал его самой известной работой. |
Around this time, Himmler joined the Artaman League, a Völkisch youth group. |
Примерно тогда Гиммлер присоединился к «Артаманской лиге» - молодой группе в составе Народного движения (Фёлькише). |
Around 20,000 troops had been in Ireland since 1689, commanded by Schomberg. |
Примерно 20 тыс. солдат находились в Ирландии ещё с 1689 года, к моменту сражения Вильгельм прибыл во главе 16-тысячной армии. |
Around 1 per cent represents artist permit holders who are not repatriated but are leaving Cyprus for other destinations. |
На долю тех, кто имеют разрешения для артистов и не репатриируются, а уезжают с Кипра в другие места, приходится примерно 1 процент от общего числа таких лиц. |