Английский - русский
Перевод слова Around
Вариант перевода Примерно

Примеры в контексте "Around - Примерно"

Примеры: Around - Примерно
Klose was more focused on his studies than on the band and was more interested in jazz and blues than Barrett's psychedelia and pop, so he left the band sometime around July 1965. Клозе больше уделял времени учёбе, чем группе, и больше интересовался джазом и блюзом, чем психоделией и поп-музыкой, поэтому он покинул группу примерно в июле 1965 года.
One of the coal industry's ads around Christmas was this one. Это случилось примерно на Рождество. Одной из рождественских реклам угольной индустрии на Рождество была эта:
Under the URA, these tariffs will be significantly reduced, by around 60 per cent in Japan, by 28 to 36 per cent in the United States, and by 20 per cent in the EU. В соответствии с СУР эти тарифы были значительно снижены: примерно на 60% в Японии, на 28-36% в Соединенных Штатах и на 20% в ЕС.
In Kuwait, the inclusion of defence expenditure in the budget for the first time resulted in a deficit in the 1994/95 budget by around 23 per cent above the deficit reported in the previous fiscal year. Впервые предпринятое в Кувейте выделение ассигнований на оборону в рамках бюджета привело к дефициту бюджета 1994/95 года, размер которого примерно на 23 процента выше уровня, о котором сообщалось в предыдущем финансовом году.
The volume of world trade is likely to grow by 6 per cent in 1994 and is forecast to increase by around 7 per cent in 1995, returning the growth of trade to pre-recession levels. Вполне вероятно, что объем мировой торговли в 1994 году увеличится на 6 процентов, а в 1995 году, по прогнозам, он возрастет примерно на 7 процентов, что означает возврат к предкризисным показателям роста торговли.
In the OECD countries, total environmental expenditure is evenly divided between the public and private sectors, while in developing countries the public sector accounts for around 70 per cent of overall environmental expenditure. В странах ОЭСР общие ассигнования на природоохранную деятельность равномерно распределяются между государственным и частным секторами, тогда как в развивающихся странах на государственный сектор приходится примерно 70% общих расходов на эти цели.
Our direct measuring method indicate that the consumption by Gothenburg University is around 80%. The results indicate that investments (fixed capital formation) at Gothenburg University are remarkably higher than those estimated in official national accounts. Результаты, полученные с помощью метода прямого измерения, указывают на то, что потребление Готенбургского университета составляет примерно 80%, т.е. капиталовложения (накопление основного капитала) Готенбургского университета характеризуются значительно более высоким показателем, чем об этом свидетельствуют официальные данные национальных счетов.
Total seizures of sulphuric acid rose between 1991 and 1994, but fell sharply in 1995 to around 275,000 litres, which is half the amount seized in 1994 and almost 40 per cent less than the amount seized in 1993. В течение 1991-1994 годов общий объем изъятий серной кислоты возрос, а в 1995 году резко сократился примерно до 275000 литров, что вдвое меньше объема изъятий в 1994 году, и почти на 40 процентов меньше, чем было изъято в 1993 году.
But in the last months of the year there was relatively little increase, so that the number of persons seeking to avail themselves of this opportunity now stands at about 9,000 of whom around 3,500 have been able to do so. Однако в последний месяц года этот показатель лишь несколько вырос, и количество человек, намеревающихся реализовать эту возможность, на данный момент составляет порядка 9000, из которых примерно 3500 смогли воспользоваться этой
Approximately 90,000 Bosnians had entered Austria, of whom some 60,000 had received work permits, while around the same number of foreigners had left Austria during that period, having lost their jobs. Примерно 90000 боснийцев въехали в Австрию и из них около 60000 получили разрешение на работу, в то время как в этот же период примерно такое же число иностранцев покинули Австрию, потеряв работу.
Of this amount it receives $22 million from the regular budget of the United Nations and a similar amount from WTO, out of a total WTO budget of around $83 million. Из этой суммы 22 млн. долл. США поступает из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций и столько же от ВТО, из ее общего бюджета примерно в 83 млн. долл. США.
In spite of an increase in the share of the developing countries in world industrial production, from 17 per cent in 1980 to around 20 per cent in 1995, Africa's overall industrial performance has continued to lag behind. Несмотря на увеличение доли развивающихся стран в мировом промышленном производстве с 17 процентов в 1980 году до примерно 20 процентов в 1995 году, общие показатели промышленного производства Африки остаются неудовлетворительными.
The cost of the freeze for maintenance over the past six months may be estimated at around 50 per cent of the annual bill, that is, $160,770; Стоимость приостановленного обслуживания в течение последних шести месяцев может быть оценена примерно в 50 процентов от годовой стоимости проекта, т.е. в 160770 долл. США;
While the area under opium poppy cultivation had doubled in the 1998/99 season as compared to the previous year, this year's survey shows a slight decline of 10 per cent from 91,000 hectares in 1999 to around 82,000 hectares this year. Если в 1998/99 году площади возделывания опийного мака увеличились вдвое по сравнению с предыдущим годом, то проведенное в нынешнем году обследование говорит о их незначительном - на 10 процентов - сокращении: с 91000 гектаров в 1999 году до примерно 82000 гектаров в нынешнем году.
The States Parties mandated to analyse requests submitted under Article 5 of the Convention noted that no additional figure had been provided to indicate the extent of the challenge at or around the time of entry into force of the Convention for Jordan. Государства-участники, уполномоченные проанализировать запросы, представленные по статье 5 Конвенции, отметили, что не было предоставлено никаких дополнительных цифр, чтобы показать масштаб вызова во время или примерно во время вступления Конвенции в силу для Иордании.
Since 1974, when the first truth commission was established in Uganda, up to 2005, around 40 truth commissions or commissions of inquiry have been created in different regions of the world. Начиная с 1974 года, когда в Уганде была создана первая комиссия по установлению истины139, и вплоть до 2005 года в различных регионах мира было учреждено примерно 40 комиссий по установлению истины или комиссий по расследованиям140.
The overall turnout of 54 per cent (58 per cent in Kosovo and 14 per cent in Serbia and Montenegro) was depressed by a low turnout among the Kosovo Serb community of around 20 per cent. Общая явка избирателей составила 54 процента (58 процентов в Косово и 14 процентов в Сербии и Черногории), но могла бы быть выше, если бы не слабое участие косовских сербов на уровне примерно 20 процентов.
The statute on the activities of the United Nations in Afghanistan, promulgated by the Taliban authorities around 15 August 2000, introduces substantial restrictions on the operations of the United Nations and the specialized agencies which provide humanitarian, economic, rehabilitation and development assistance in Afghanistan. В обнародованном талибскими властями примерно 15 августа 2000 года Законе о деятельности Организации Объединенных Наций в Афганистане вводятся значительные ограничения на деятельность Организации Объединенных Наций и специализированных учреждений, предоставляющих Афганистану гуманитарную, экономическую помощь, а также помощь в вопросах восстановления и развития.
Reports from Burundi indicate that, on 7 November 2001, around 54 children aged between 12 and 15 were abducted by the armed political group National Council for the Defence of Democracy - Forces for the Defence of Democracy (CNDD-FDD). В сообщениях из Бурунди говорится, что 7 ноября 2001 года примерно 54 ребенка в возрасте 1215 лет были похищены вооруженной политической группировкой Национального совета в защиту демократии Сил в защиту демократии (НСЗД СЗД).
It is estimated to cost around $53 million, $40 million of which has been raised through loans and grants from the European Development Fund, the European Development Bank the Social Security Board, the Bank of Nova Scotia and the Caribbean Development Bank. По оценкам, общие расходы составят примерно 53 млн. долл. США, 40 млн. из которых были получены в виде займов и субсидий от Европейского фонда развития, Совета по вопросам социального обеспечения Европейского банка развития, Банка Новой Шотландии и Карибского банка развития.
During the period under review, WFP distributed 38,000 metric tonnes of assorted food commodities to approximately 650,000 beneficiaries, including 250,000 residing in internally displaced and refugee camps in and around Monrovia and another 30,000 internally displaced and refugees located outside Monrovia. В течение рассматриваемого периода МПП распределила 38000 тонн различных продовольственных товаров среди примерно 650000 нуждающихся, включая 250000 лиц, проживающих в лагерях для вынужденных переселенцев и беженцев в Монровии и вокруг нее, а также 30000 вынужденных переселенцев и беженцев за пределами Монровии.
Since 1996 we have spent some £4.3 million on environment-related development assistance projects in the Overseas Territories; and around £850,000 has been committed under the Darwin Initiative (in support of biodiversity) and contributions to other environmental projects. С 1996 года на различные природоохранные проекты в рамках помощи в целях развития в заморских территориях нами было затрачено примерно 4,3 млн. фунтов стерлингов; и около 850000 фунтов стерлингов было объявлено в качестве взносов на Дарвинскую инициативу (в поддержку биологического разнообразия) и другие природоохранные проекты.
In the meantime, the main body of the Bangladeshi engineering company arrived in the theatre of operations on 23 February, while the main bodies of the Indian force reserve company and the construction engineering company are expected to be inducted around 10 March. Кроме того, основная часть бангладешской инженерной роты прибыла на театр операций 23 февраля, и также ожидается, что примерно к 10 марта будут развернуты основные элементы индийской роты Резерва Сил и инженерно-строительной роты.
In 1984, for every 100 people of working age there were 70 dependents, while in 2000 there were 60 per 100; in 2005 there are 55 and around 2018 the proportion is expected to be about 44 dependants per 100 people of working age. В 1984 году на каждые 100 лиц производительного возраста приходилось 70 иждивенцев, в 2000 году - 60, а в 2005 году - уже 55, и, как ожидается, примерно к 2018 году это соотношение будет составлять приблизительно 44 иждивенца на каждые 100 лиц производительного возраста.
The error appears to be around 30-40%, i.e. 'borrowing' a number to apply to another country results in estimates with a 30-40% error attached to them. По-видимому, погрешность составляет примерно 30-40%, иными словами, "заимствование" цифровых данных для применения к другой стране дает связанную с этим погрешность в оценках на уровне 30-40%.