Английский - русский
Перевод слова Around
Вариант перевода Примерно

Примеры в контексте "Around - Примерно"

Примеры: Around - Примерно
It was probably around this time of the year. ведь это случилось примерно в такую же пору.
That was the last I saw him, until we all got to the field this morning, around nine o'clock. Тогда я видел его в последний раз, после этого мы увиделись только сегодня утром на поле, примерно в девять часов.
Thanks. The priest said he'll come around 12, but he couldn't say for sure. Священник сказал, что будет примерно к 12, точно не может сказать.
The evidence from genetic data is that the human population around this time, roughly 70,000 years ago, crashed to fewer than 2,000 individuals. Согласно генетическим данным, человеческая популяция в те времена, примерно 70 тысяч лет назад, сократилась до 2000 человек.
The office manager told us Mr Huntley left the office for approximately 15 minutes around the time DS Arnott sustained his - injuries. Менеджер сказал нам, что мистер Хантли выходил из офиса примерно на 15 минут в то время, когда сержант Арнотт получил травму.
This operation involves an annual food commitment of around 200,000 tonnes; Эта операция предусматривает ежегодное выделение примерно 200000 тонн продовольствия;
In Nimba and Bong some 150 schools had reopened since April, with around 25,000 students and 1,000 teachers and other staff. В Нимбе и Бонге начиная с апреля возобновили свою работу примерно 150 школ, насчитывающих примерно 25000 учащихся и 1000 преподавателей и других работников.
Supporting services have also sprung up, including around 70 export agents who assist manufacturers in product development, marketing and adherence to basic quality and delivery standards. Активно развиваются организации, предоставляющие им поддержку, в том числе примерно 70 агентов по экспорту, которые оказывают производителям помощь в разработке продукции, ее маркетинге и в соблюдении основных стандартов качества и условий поставок.
A further indication was the vacancy rate of 6 per cent; the rate should ideally be around 3 per cent. Также упоминалось о норме вакансии, составляющей 6 процентов; эта норма в идеале должна составлять примерно 3 процента.
The Government Office for Inter-Ethnic Relations has held talks on around 40 occasions with representatives of various ethnic communities with a view to a better protection of minority rights. Государственное управление по вопросам межэтнических отношений провело примерно 40 бесед с представителями различных этнических общин, имея в виду более строгую защиту прав меньшинств.
The agreement in question covers debts of more than 1 billion Deutsche Marks - around $820 million - consisting mostly of sums owed to the former German Democratic Republic. Данное соглашение касается долгов на более чем 1 млрд. немецких марок или примерно 820 млн. долл. США, состоящих в основном из сумм, которые Никарагуа была должна бывшей Германской Демократической Республике.
According to its estimates, Ukraine has incurred around $4.5 billion in direct losses during the period of implementation of the relevant Security Council resolutions. По оценкам Украины, она за период осуществления соответствующих резолюций Совета Безопасности понесла прямые убытки на сумму примерно 4,5 млрд. долл. США.
At around 4:30 AM, central standard time, our satellites detected a storm approaching the Ares 3 mission site on Mars. Примерно в 4:30 утра по центральному стандартному времени, наши спутники засекли бурю приближающуюся к посадочной площадке экспедиции Арес 3.
Looks like it was made around the time you were born. Похоже, он с тобой примерно одного возраста.
Until around 6:00 when I got a phone call. Примерно до 18:00, мне как раз позвонили.
In eight minutes it would speed past the sun, and in around 100,000 years, it would completely clear the Milky Way Galaxy. Через восемь - мимо Солнца, а примерно через 100000 лет она бы полностью покрыла галактику Млечного Пути.
Okay, Booth says that a busboy from a nearby restaurant remembers seeing a bright orange Mustang out here around the time of the shooting. Ладно. Бут сказал, что помощник официанта из ближайшего ресторана помнит, что видел ярко-оранжевый Мустанг где-то рядом примерно во время выстрела.
ITC executed around 100 UNDP-funded projects during the 1992-1993 biennium, with project expenditure amounting to approximately $14 million, excluding programme support costs. ЦМТ осуществил в течение двухгодичного периода 1992-1993 годов около 100 финансировавшихся ПРООН проектов, причем расходы по проектам составили примерно 14 млн. долл. США, не включая вспомогательные расходы по программам.
The use of NGOs as a channel for population assistance has remained almost constant at around 30 per cent. При этом процентная доля помощи в области народонаселения, направляемой по каналам НПО, оставалась почти неизменной на уровне примерно 30 процентов.
Subsequently, around 9.50 a.m. local time, some 250 Iraqis in civilian clothes and over 60 vehicles, including 3 coaches, converged at pillar 95. Впоследствии, около 9 ч. 50 м. по местному времени примерно 250 иракцев в гражданской одежде и более 60 автотранспортных средств, включая три автобуса, скопились близ столба 95.
Out of this total, approximately 76,000 were displaced as a result of the fighting in and around Sector East. Из этого общего числа примерно 76000 человек стали перемещенными лицами в результате боев в секторе "Восток" и вокруг него.
Meanwhile trade among GCC countries has, since 1990, stabilized at around 8 per cent of total GCC exports. Вместе с тем торговля между странами ССЗ с 1990 года стабильно держится на уровне примерно 8% общего объема их экспорта.
After she remarried, the Executive Authority directed that her salary should be cut by around 20 per cent and her child allowance cancelled. После того как она вновь вступила в брак, Исполнительный орган распорядился сократить ее заработную плату примерно на 20% и отменить выплату ей пособия на ребенка.
A preliminary assessment of the levels of science and support personnel since 1990 suggests that there has been a reduction in personnel by perhaps around one third. Предварительная оценка численности научного и вспомогательного персонала начиная с 1990 года указывает на сокращение примерно на треть.
When NATO began to police the no-fly zone around March 1993, they tried to stop helicopter flights as well as the flying of fixed-wing aircraft. Когда примерно в марте 1993 года НАТО начала осуществлять контроль за зоной, запретной для полетов, была сделана попытка прекратить полеты вертолетов и самолетов с фиксированной геометрией крыла.