In mid-2008, WFP was in fact able to reach around 3.7 million people. |
В середине 2008 года ВПП фактически была в состоянии охватить примерно 3,7 миллиона человек. |
In low security facilities, detainees were held in dormitories holding around 20 people. |
В исправительных учреждениях для неопасных заключенных имеются камеры, рассчитанные примерно на 20 человек. |
In Timor-Leste, violence erupted as a result of political unrest, causing the displacement of some 150,000 people in and around the capital Dili. |
В Тиморе-Лешти вспышка насилия в результате политических беспорядков привела к перемещению примерно 150000 человек в столице страны Дили и вокруг нее. |
Under the reforms, the figure rises to around three quarters. |
В результате проведения реформ этот показатель увеличится примерно до 75 процентов. |
However, the Division has had increases in staffing of around 20 per cent for the last two years. |
Вместе с тем за последние два года численность сотрудников Отдела полиции возросла примерно на 20 процентов. |
Olaudah Equiano was born in Iboland, Nigeria, around 1745. |
Олудаха Экиано родился в Иболанде, Нигерия, примерно в 1745 году. |
The letter also stipulated that the Task Force would handle its own recruitment of around 18 persons. |
В письме также говорилось, что Целевая группа сама наберет свой штат в количестве примерно 18 человек. |
Mr. Humayun was arrested on or around 25 March 2006. |
Г-н Хумаюн был арестован примерно 25 марта 2006 года. |
MEPACQ said that until 1990 around 75 per cent of workers without a job received unemployment benefit. |
МЕПАКК заявила о том, что до 1990 года примерно 75% трудящихся, не имеющих работы, получали пособие по безработице. |
By June 2008 around 50,000 people had received a right of residence under this regulation. |
К июню 2008 года примерно 50000 человек получили на основании этого закона право на проживание в стране. |
Most pregnancy-related deaths occur around the time of delivery, or soon after a termination. |
Большинство смертных случаев, связанных с беременностью, происходят примерно во время родов или вскоре после родов. |
In England and Wales there are currently around 4425 females in prison. |
В настоящее время в Англии и Уэльсе в заключении находится примерно 4425 женщин. |
Both facilities employ a total of around 20 full-time members of staff. |
Штат этих двух структур насчитывает в общей сложности примерно 20 человек. |
The Danish minorities' main cultural organisation is the Southern-Schleswig Society (SSV), which has around 13,000 members. |
Основной культурной организацией датского меньшинства является Общество южного Шлезвига, насчитывающее примерно 13000 членов. |
Capacity development support is currently provided, upon demand, to around 90 developing countries. |
В настоящее время, по просьбе стран, поддержка в наращивании потенциала предоставляется примерно 90 развивающимся странам. |
An extra benefit of this measure is a removal of around 850 g dioxin (). |
Дополнительной выгодой от этой меры является удаление примерно 850 г диоксина (). |
The man-made object fell on private property in north-eastern Australia on or around 3 November 2007. |
З ноября 2007 года или примерно в это время на участок, находящийся в частном владении, на северо-востоке Австралии упал объект искусственного происхождения. |
In developing countries disabled persons, who constituted around 10 per cent of the world population, were living for the most part in poverty. |
В развивающихся странах подавляющее большинство инвалидов, которые составляют примерно 10 процентов мирового населения, живут в нищете. |
Chicken consumption in Cuba should reach around 160,000 tons in 2008. |
Потребление курятины на Кубе в 2008 году должно достичь примерно 160000 тонн. |
Currently the Mountain Forum comprises around 5,500 individual members. |
В настоящее время Горный форум насчитывает примерно 5500 индивидуальных членов. |
Over the last years, tourist numbers have remained static at around 100,000 per year. |
В последние годы количество туристов оставалось постоянным на уровне примерно 100000 в год. |
Use of amalgam is expected to continue to decline to around 2 metric tons of mercury per year by 2011. |
До 20011 года ожидается дальнейшее сокращение объема использования амальгамы примерно на 2 метрические тонны в год. |
In Afghanistan, intensified conflict and the deliberate targeting of humanitarian workers limited humanitarian access to around half of the country's territory. |
Усугубление конфликта в Афганистане и намеренные нападения на работников гуманитарных организаций ограничили гуманитарный доступ примерно к половине территории страны. |
As a result, GDP growth in 2009 is projected at around 5.5 per cent. |
Поэтому в 2009 году рост ВВП прогнозируется на уровне примерно 5,5 процента. |
Improving it into a portal and then maintaining it might increase the cost to around $100,000 a year. |
Преобразование ее в портал и дальнейшая эксплуатация могут повысить объем расходов примерно до 100000 долл. США в год. |