| Contracts have now been signed with around 250 contributors. | В настоящее время подписаны контракты примерно с 250 спонсорами. | 
| EAKL has approximately 65,000 members and TALO has around 50,000 members. | ЕАКЛ насчитывает приблизительно 65000 членов, а ТАЛО - примерно 50000. | 
| In 1996, for example, contributions represented around 8.2 per cent of the total outlay for rural benefits. | В 1996 году, например, он составил примерно 8,2% всех издержек на выплаты пособий сельским работникам. | 
| Apparently, around 25 per cent of Andorran women, usually of a lower educational level, had mental problems. | Вероятно, примерно 25 процентов женщин Андорры обычно с низким уровнем образования страдают от умственных проблем. | 
| The RCD-Goma troops are estimated to be around 12,000 to 15,000. | Количество войск КОД-Гома оценивается примерно в 12000 - 15000 человек. | 
| Recruitment of 3 United Nations Volunteers has been requested and the recruited staff will be on board around April 2002. | Была подана заявка о наборе трех добровольцев Организации Объединенных Наций; набранные сотрудники будут назначены примерно в апреле 2002 года. | 
| The police were reportedly alerted at around 5 p.m. | Согласно сообщениям, полицейские появились примерно в 17 часов. | 
| Domestic production is now insufficient to meet consumption, and agricultural imports account for around 25% of total imports. | В настоящее время внутреннее производство не в состоянии удовлетворить спрос потребителей, а импорт сельскохозяйственных продуктов составляет примерно 25% общего импорта. | 
| The registration period is scheduled to end around 15 July. | Срок регистрации, согласно планам, должен закончиться примерно 15 июля. | 
| The roster will be divided into three teams, each of around 120 staff. | На основе реестра будет создано три группы, примерно по 120 сотрудников в каждой. | 
| The data available suggested that the drug abuse problem was fairly equally distributed, with the different indicators around the medium level. | Имеющиеся данные говорят о том, что проблема злоупотребления наркотиками распространена примерно в равной степени, причем разные показатели находятся на среднем уровне. | 
| There are around 90 persons who are over 100 years old. | Есть примерно около 90 человек, которым больше 100 лет. | 
| "Other" non-employed average income was up significantly, by around 34 per cent. | Значительно возрос, примерно на 34%, средний доход "других" незанятых. | 
| Both female mortality and child mortality had declined by around 30 per cent. | Женская и детская смертность сократились примерно на 30 процентов. | 
| Concentrations of beta-HCH around the Bering Strait in the 1990s reached approximately 1.2 ng/l. | Концентрации бета-ГХГ в районе Берингова пролива в 1990-х годах достигали примерно 1,2 нг/л. | 
| It is reported that in Pakistan around 300 women are killed every year for crimes of "honour". | Согласно сообщениям, в Пакистане каждый год за преступления "чести" убивается примерно 300 женщин. | 
| Of similar concern was the backlog in asylum applications, which currently stood at around 102,000. | Аналогичную обеспокоенность вызывают скопившиеся нерассмотренные заявления о предоставлении убежища, количество которых составляет примерно 102000. | 
| The number of monthly casualties totals around 500 killed and more than 1,200 injured according to some estimates. | По некоторым оценкам, число жертв каждый месяц составляет примерно 500 убитых и 1200 раненых. | 
| Financial allocations to these programmes for 2005 amounted to around 60 million dinars. | На 2005 год на эти программы были выделены ассигнования в размере примерно 60 млн. динаров. | 
| To date, around 4,150 refugees have obtained temporary or permanent residence permits. | К настоящему времени примерно 4150 беженцев получили временный или постоянный вид на жительство. | 
| It was estimated that around 75 percent of India's intellectual heritage is unknown, inaccessible and fragmented. | По оценке, примерно 75% интеллектуального наследия Индии неизвестно, недоступно и находится в разрозненном состоянии. | 
| During the 5-year tenure a group of around 40 students in each school is taken up for duration of 2-3 weeks. | В течение пяти лет группа примерно из 40 учащихся каждой школы проходит здесь обучение продолжительностью в две-три недели. | 
| Both issues have been indicated as important and relevant by around half of the respondents belonging to this group. | Данные темы были названы важными и актуальными примерно половиной респондентов из этой группы. | 
| The latter are strongly represented in the responses to the questionnaire, accounting for around one third of the total. | Эти страны приняли активное участие в проводившемся обследовании, представив примерно треть всех ответов. | 
| There were currently around 600,000 children in the programme. | В настоящее время этой программой охвачено примерно 600000 детей. |