Английский - русский
Перевод слова Around
Вариант перевода Примерно

Примеры в контексте "Around - Примерно"

Примеры: Around - Примерно
As shown in Table 22, the female workforce participation rate topped 36 per cent in 2009, as against around 30 per cent in 2004. Как показано в таблице 22, доля работающих женщин превысила 36% в 2009 году, тогда как в 2004 году этот показатель был на уровне примерно в 30%.
In its direct request in 2011, the Committee noted that in 2009 the gender earnings gap had stagnated at around 12 per cent. В своем прямом запросе в 2011 году Комитет отметил, что в 2009 году разрыв в заработной плате мужчин и женщин сохранялся на уровне примерно 12 процентов.
The volume of investment (expenditure in real terms) in the OECD total (excluding Japan) has grown around 30 per cent in the last 15 years. За последние 15 лет объем инвестиций (расходы в реальном выражении) в целом по странам ОЭСР (исключая Японию) вырос примерно на 30%.
According to the United Nations Children's Fund, girls without schooling outnumber boys without schooling by around 10 million. По данным Детского фонда Организации Объединенных Наций, в мире насчитывается примерно на 10 миллионов девочек, не посещающих школу, больше, чем мальчиков, не посещающих школу.
Human Rights Volunteers are private citizens appointed by the Minister of Justice, and about 14,000 volunteers have been posted across all cities, towns, and villages around the country. Добровольные правозащитники - это частные граждане, назначаемые Министром юстиции, и в настоящее время во всех крупных городах, поселках и сельских поселениях страны действуют примерно 14000 назначенных добровольцев.
Poverty incidence among government or parastatal employees is around 10%, and it is 20% among other paid employees. Масштабы бедности среди государственных служащих и работников полугосударственных предприятий составляют примерно 10%, а среди других работающих по найму лиц этот показатель составляет 20%.
The carbon footprint of one French person is around 9 tonnes of CO2 per year if foreign trade is factored in, which is 39 per cent more than the amount emitted on national territory. Углеродный отпечаток француза составляет примерно 9 т СО2 в год, если учитывать внешнюю торговлю, что на 39% больше, чем объем выбросов в пределах национальной территории.
It is funded from the Secretariat's regular budget and has a biannual budget of $29.2 million funding with around 40 projects implemented by 10 entities. Она финансируется из регулярного бюджета секретариата, и ее двухгодичный бюджет составляет 29,2 млн. долл.; она включает примерно 40 проектов, осуществляемых 10 организациями.
The Forum attracted around 600 participants from all stakeholder groups, including ministerial and other high-level policymakers, regulators, business leaders, experts, academics and representatives of non-governmental organizations. В ней приняли участие примерно 600 представителей всех заинтересованных групп, в том числе высокопоставленные представители министерств и других директивных органов и органов регулирования, ведущие бизнесмены, эксперты, представители научных кругов и неправительственных организаций.
Lieutenant-Colonel J.A.M. (see para. 2.7) and his officers gathered a large mob of around 300 individuals, who surrounded the authors' apartment to terrorize them and coerce them to leave. Подполковник Д.А.М. (см. пункт 2.7) и его сотрудники собрали большую толпу из примерно 300 человек, которые, окружив квартиру авторов, стали терроризировать их и принуждать покинуть страну.
The Working Group conducted an online survey to solicit suggestions from stakeholders on topics, speakers and side event sessions in the field of business and human rights that could feature in the programme of the 2014 annual Forum, and received around 100 submissions. Рабочая группа провела онлайновое обследование для запроса у заинтересованных сторон предложений в отношении тем, ораторов и параллельных мероприятий в области предпринимательской деятельности и прав человека, которые могут быть включены в программу ежегодного Форума 2014 года, и получила примерно 100 представлений.
UNICEF pointed out that the projections of the National Statistics Bureau put the population in 2012 at around 720,000 (52 per cent male and 48 per cent female). ЮНИСЕФ отметил, что, по прогнозам Национального статистического бюро, в 2012 году население страны насчитывало примерно 720000 человек (52% мужчин и 48% женщин).
In terms of social housing, around 15,000 family homes have been built in the country, and more urban development areas are being expanded in order to create space for social housing. В стране было успешно завершено строительство примерно 15000 единиц социального жилья, при этом для целей дальнейшей социальной застройки приняты меры по расширению городских районов.
On the same day, at around 11.30 a.m., the police arrested J. and brought him to the police station. В тот же день, примерно в 11 ч. 30 м., полиция арестовала Дж. и доставила его в полицейский участок.
The United Nations presence in Somalia averages around 1,100 international and national personnel daily, concentrated in the five hub locations of Hargeysa in "Somaliland", Boosaaso, Garoowe and Gaalkacyo in Puntland, and in Mogadishu. Присутствие Организации Объединенных Наций в Сомали обеспечивают примерно 1100 международных и национальных сотрудников (среднесуточная численность), которые сосредоточены в пяти основных пунктах: Харгейсе в Сомалиленде, Босасо, Гароуэ и Галькайо в Пунтленде, а также в Могадишо.
As of 2014, around 100 countries had nationally representative data on the prevalence of violence against women, although there is great variation in how the data are collected. По состоянию на 2014 год примерно в 100 странах имелись национальные репрезентативные данные о масштабах насилия в отношении женщин, хотя наблюдались значительные различия в том, как осуществляется сбор данных.
In this framework, 214 land reserves were established around 170 hectares, of which are being implemented the provincial urban plans, measure supplemented by halving the fees payable to the registration and transfer of property, that is a clearly costly process. В данной связи было выделено 214 резервных земельных участка общей площадью примерно 170 гектаров, предназначенных для реализации провинциальных градостроительных планов; в дополнение к этой мере было принято решение наполовину снизить размеры сборов за регистрацию и передачу собственности, которые, без сомнения, являются весьма значительными.
Global public and private savings, estimated at around $22 trillion per year, would be sufficient to cover the cost of not only social protection floors but also of other needs. Глобальные общественные и частные сбережения, составляющие ежегодно примерно 22 трлн. долл. США, были бы достаточны не только для покрытия расходов на программы социальной защиты, но и для того, чтобы удовлетворить другие потребности.
However, although a further 22 offices have evaluation staff at levels 1 and 2, around 25 per cent of country offices lack any specialized evaluation staff. Тем не менее, хотя в других 22 отделениях имеются специалисты на должностях класса 1 и 2, примерно в 25 процентах страновых отделений специалистов по оценке не имеется.
Malta's asylum recognition rate is consistently high, at around 50% or over, in recognition of the needs of persons seeking protection in Malta. Уровень предоставления статуса беженца на Мальте остается стабильно высоким: он составляет примерно 50% или более от числа лиц, ищущих защиты на Мальте.
The number of such services increased from only 30 in 2004 to around 100 in 2011. Их число выросло со всего лишь 30 в 2004 году до примерно 100 в 2011 году.
At the same time, the State party's neighbour, Haiti, with which it shared a border of around 300 kilometres, was the poorest country in the Americas. В то же время соседняя с государством-участником страна, Гаити, с которой имеется общая граница протяженностью примерно 300 километров, является беднейшей страной в Северной и Южной Америке.
According to the data of the World Health Organization (WHO), around 60 - 80 million couples in the world are permanently or periodically affected by this problem. Согласно данным Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ), примерно 60 - 80 млн. пар в мире сталкиваются с этой проблемой на постоянной или периодической основе.
The flows of trade finance to developing countries fell around 6 per cent between the end of 2007 and the end 2008, and even large banks reported increasing difficulties refinancing trade credit. С конца 2007 по конец 2008 года потоки финансирования торговли, направленные в развивающиеся страны, снизились примерно на 6%, и даже крупные банки сообщили о том, что им стало сложнее рефинансировать торговые кредиты.
In 2011 the share of violent crimes of all mediated criminal and civil cases increased by around 6 percentage points, and by 1 per cent in year 2012. В 2011 году доля насильственных преступлений из общего числа уголовных и гражданских дел, направленных на медиацию, увеличилась примерно на 6 процентных пунктов и на 1 процент в 2012 году.