Английский - русский
Перевод слова Around
Вариант перевода Примерно

Примеры в контексте "Around - Примерно"

Примеры: Around - Примерно
Around this time he was discovering the sound of German bands like Can, Faust, Neu! and Kraftwerk. Примерно в это же время Миллер открыл для себя звучание таких немецких групп, как Can, Faust, Neu! и Kraftwerk.
Around 79 kilos, to be exact - Примерно 79 килограмм, а если точнее...
Around 1721 he left for the Grand Caymans where he ran into the Greyhound captained by Benjamin Edwards. Примерно в 1721 году он отбыл на Каймановы острова, где столкнулся с кораблем Greyhound капитана Бенджамина Эдвардса.
Around the same time, Decca released Thin Lizzy's version of a traditional Irish ballad, "Whiskey in the Jar", as a single. Примерно в то же время Decca решила выпустить в качестве сингла народную ирландскую балладу «Whiskey in the Jar», записанную группой.
Around this time, Bian Zhang and Han Sui colluded with the Qiang tribes and rebelled in Liang Province (涼州; present-day western Gansu). Примерно в это время Бянь Чжан и Хань Суй сговорились с племенами цянов и подняли восстание в области Лянчжоу (запад современной провинции Ганьсу).
Around the same time, John Mackay was travelling in the area. Примерно в то же время на улице проживал полковник Джон Мур.
Around that time the manor was surrounded with a large English-style garden, with a large orangery housing lemon trees. Примерно в то же время усадьба была окружена садом в английском стиле, с большой оранжереей, где начали выращивать лимонные деревья.
Around the same age as that boy that you found? Примерно столько, сколько тому мальчику, что ты нашел?
Around three quarters of policies and measures in the LUCF sector have been implemented, and; the rest are adopted or planned. Примерно три четверти видов политики и мер в секторе ИЗЛХ уже реализуются на практике, а остальные либо утверждены, либо планируются.
Around this time last year, the European Union signed a Joint Declaration with the Secretary-General to make this cooperation yet more effective. В прошлом году примерно в это время Европейский союз подписал вместе с Генеральным секретарем Совместную декларацию в целях еще большего повышения эффективности такого сотрудничества.
Around 43 per cent of all homes had just one or two rooms, and 42 per cent had three to four, kitchen excluded. Примерно 43% всех квартир состоят из одной или двух комнат, а 42% жилищ имеют 3-4 комнаты без учета кухни.
Around 4 p.m. they also abducted his sister V.M. at the crossroads of the town. Примерно в 16 ч. 00 м. они похитили его сестру В.М. на городском перекрестке.
Around 93% of work force works at least one hour per week, while the remaining 7% are totally unemployed. Примерно 93 процента рабочей силы занято по меньшей мере один час в неделю, тогда как оставшиеся 7 процентов вообще нигде не работают.
Around 200 million people live and work outside their country of origin, and global flows of remittance reached $318 billion in 2007. За пределами стран своего происхождения живет и работает примерно 200 млн. человек; в 2007 году глобальные потоки переводов достигли 318 млрд. долларов.
Around the fourth month, your hormones start going crazy. Примерно на четвертом месяце беременности, твои гормоны начинают слетать с катушек
Around half of middle-school students in Japan have mobile phones, but if you look at those in high school then 97% have them. Примерно половина школьников в средней школе в Японии имеет мобильные телефоны, но если посмотреть на старшеклассников, то они есть у 97% из них.
Around 16 million people (66 per cent of the total population) depended on the public distribution system and were therefore considered chronically food insecure at various degrees. Примерно 16 миллионов людей (66 процентов всего населения) зависят от государственной системы распределения и, соответственно, их следует рассматривать как в той или иной степени находящихся в ситуации хронического отсутствия продовольственной безопасности.
Around 450 participants attended the national conference on sustainable development indicators on 20 January 2010, which demonstrates the level of interest in a subject that might have been thought somewhat dry. Национальная конференция (20 января 2010 года) по показателям устойчивого развития собрала примерно 450 участников, что свидетельствует о вызванном ею интересе, в то время как ее тема могла показаться исходно не вызывающей энтузиазма.
Around 33 per cent were stated to face moderate restriction while 23 per cent faced mild restriction in terms of participation. Примерно ЗЗ процента респондентов заявили об умеренных ограничениях, в то время как 23 процента столкнулись с незначительными ограничениями в плане участия в общественной жизни.
Around 15 other small rooms for letting out to conference delegations as offices; примерно еще 15 небольших комнат, предназначенных для выделения делегациям, участвующим в конференции, под служебные помещения;
Around the same time, Metzen also contributed to 1994's Warcraft: Orcs and Humans by working on artwork, illustrations and the game's documentation. Примерно в то же время, Крис также внес вклад в игру Warcraft: Orcs and Humans в 1994 году, работая над иллюстрациями и документацией к игре.
Around 1970, it was found that there were not only parts of the brain, but particular cells. Примерно в 1970 было обнаружено, что специфичны не только определенные участки мозга, но и определенные клетки.
Around 1640 Africans were brought in as slave labour to work the sugar plantations, while 1835 saw the arrival of Portuguese labourers. Примерно в 1640 году на сахарные плантации были завезены первые африканские рабы, которых в 1835 году сменили португальские рабочие.
Around this time he and his followers were being accused of heresy by the crusader authorities. Но примерно в то же самое время лидеры крестоносцев обвинили Ле Валльянта и его последователей в ереси.
Around the year 2000, some 50% of the Nicaraguan population was in that age bracket, only 11% being over 50. По состоянию на 2000 год примерно 50% этого сектора составляли никарагуанцы, причем лишь 11% из них были старше 50 лет.