| Current evaluations showed decreasing sulphur inputs on one third of around 200 level II plots since 1999. | Текущие оценки показали, что с 1999 года поступление серы на одной трети из примерно 200 участков уровня II уменьшается. | 
| Farmers in the EU, Japan and the United States received around $20,000 as an average. | Фермеры в ЕС, Японии и Соединенных Штатах в среднем получили примерно 20000 долларов. | 
| Among the "legislators, senior officials and managers", the ratio was around 1 woman for every 2 men. | Среди "законодателей, ответственных работников и управленцев" соотношение было примерно 1:2. | 
| Consequently, the peacekeeping budget level will increase to around $5.0 billion per annum. | Соответственно, объем бюджетов операций по поддержанию мира увеличится до примерно 5,0 млрд. | 
| Food exports were around 13 per cent of total exports between 1992 and 1994. | В период с 1992 по 1994 год экспорт продовольствия составлял примерно 13% от совокупного экспорта. | 
| It is anticipated that the Guide will be published around the middle of 2001. | Ожидается, что данное Пособие будет опубликовано примерно в середине 2001 года. | 
| Excluding Nigeria's debt relief, ODA declined by around 1 per cent in real terms in 2005. | Если исключить снижение бремени задолженности Нигерии, то в 2005 году объем ОПР в реальном выражении сократился примерно на 1 процент. | 
| However, to date political party and electoral campaign financing has been regulated only in roughly a third of the countries around the globe. | Тем не менее сегодня финансирование политических партий и избирательных кампаний регламентируется только примерно в одной трети стран мира5. | 
| South-South trade in manufactures, meanwhile, was expanding at around 7 per cent a year. | При этом объем торговли промышленными товарами по линии Юг-Юг увеличивается примерно на 7 процентов в год. | 
| The assessments showed that reporting in the media is still dominated by men around the age of 60. | Оценки показали, что в репортажах в СМИ все еще доминируют мужчины в возрасте примерно 60 лет. | 
| Although young people represent one fourth of the working-age population, they currently comprise around half of the total number of unemployed. | Хотя молодежь составляет четверть населения трудоспособного возраста, в настоящее время на нее приходится примерно половина всех безработных. | 
| A total of around 200 persons were interviewed. | В общей сложности был произведен опрос примерно 200 человек. | 
| However, as of January 2007, around 100,000 persons remain displaced, although these numbers fluctuate. | Однако на январь 2007 года примерно 100000 человек по-прежнему оставались внутренне перемещенными лицами, хотя это число изменяется. | 
| They are also home to many of the world's critical natural resources, possessing around 60% of proven oil reserves. | Они располагают запасами многих важнейших мировых природных ресурсов, обладая примерно 60% известных месторождений нефти. | 
| Their aggregate GDP stands at around $11 trillion, or about 80% of the US level. | Их совокупный ВВП составляет примерно 11 триллионов долларов, или около 80% от уровня США. | 
| The liberals remain the third force of the European parliament, with around 80 deputies, less than its previous 100 members. | Либералы продолжают составлять третью силу в европейском парламенте, представленные примерно 80 депутатами, что меньше предыдущих 100 мест. | 
| Modest estimates put these reserves at around 30 billion barrels. | Скромные подсчеты определяют эти запасы примерно в 30 миллиардов баррелей. | 
| China's economy is growing at around 10% annually. | Ежегодный экономический рост Китая составляет примерно 10%. | 
| On both sides of the Atlantic, unemployment remained stubbornly high, at around 10%. | По обе стороны Атлантики уровень безработицы упорно оставался высоким, составляя примерно 10%. | 
| The total number of Pakistanis in Afghanistan - excluding prisoners of war - comprise around 33,000 men. | Общее число пакистанцев в Афганистане, за исключением военнопленных, составляет примерно ЗЗ 000 человек. | 
| The province currently has an estimated total of around 70,000 displaced persons living in various sites. | В настоящее время в этой провинции насчитывается в целом примерно 70000 перемещенных лиц, живущих в различных лагерях. | 
| It was attended by around 80 NGOs. | В ней приняли участие примерно 80 НПО. | 
| The floods dramatically affected the lives of around 1 million people. | Наводнения радикальным образом повлияли на жизнь примерно 1 млн. человек. | 
| Between January and May, the inflation rate was around 40 per cent. | В период с января по май темпы инфляции составляли примерно 40 процентов. | 
| Unemployment and underemployment are believed to hover around 70 per cent, and new employment opportunities remain very limited. | Предполагается, что показатель безработицы и неполной занятости составляет примерно 70 процентов, а возможности создания новых рабочих мест по-прежнему весьма ограничены. |