Current evaluations showed decreasing sulphur inputs on one third of around 200 level II plots since 1999. |
Текущие оценки показали, что с 1999 года поступление серы на одной трети из примерно 200 участков уровня II уменьшается. |
Farmers in the EU, Japan and the United States received around $20,000 as an average. |
Фермеры в ЕС, Японии и Соединенных Штатах в среднем получили примерно 20000 долларов. |
Among the "legislators, senior officials and managers", the ratio was around 1 woman for every 2 men. |
Среди "законодателей, ответственных работников и управленцев" соотношение было примерно 1:2. |
Consequently, the peacekeeping budget level will increase to around $5.0 billion per annum. |
Соответственно, объем бюджетов операций по поддержанию мира увеличится до примерно 5,0 млрд. |
Food exports were around 13 per cent of total exports between 1992 and 1994. |
В период с 1992 по 1994 год экспорт продовольствия составлял примерно 13% от совокупного экспорта. |
It is anticipated that the Guide will be published around the middle of 2001. |
Ожидается, что данное Пособие будет опубликовано примерно в середине 2001 года. |
Excluding Nigeria's debt relief, ODA declined by around 1 per cent in real terms in 2005. |
Если исключить снижение бремени задолженности Нигерии, то в 2005 году объем ОПР в реальном выражении сократился примерно на 1 процент. |
However, to date political party and electoral campaign financing has been regulated only in roughly a third of the countries around the globe. |
Тем не менее сегодня финансирование политических партий и избирательных кампаний регламентируется только примерно в одной трети стран мира5. |
South-South trade in manufactures, meanwhile, was expanding at around 7 per cent a year. |
При этом объем торговли промышленными товарами по линии Юг-Юг увеличивается примерно на 7 процентов в год. |
The assessments showed that reporting in the media is still dominated by men around the age of 60. |
Оценки показали, что в репортажах в СМИ все еще доминируют мужчины в возрасте примерно 60 лет. |
Although young people represent one fourth of the working-age population, they currently comprise around half of the total number of unemployed. |
Хотя молодежь составляет четверть населения трудоспособного возраста, в настоящее время на нее приходится примерно половина всех безработных. |
A total of around 200 persons were interviewed. |
В общей сложности был произведен опрос примерно 200 человек. |
However, as of January 2007, around 100,000 persons remain displaced, although these numbers fluctuate. |
Однако на январь 2007 года примерно 100000 человек по-прежнему оставались внутренне перемещенными лицами, хотя это число изменяется. |
They are also home to many of the world's critical natural resources, possessing around 60% of proven oil reserves. |
Они располагают запасами многих важнейших мировых природных ресурсов, обладая примерно 60% известных месторождений нефти. |
Their aggregate GDP stands at around $11 trillion, or about 80% of the US level. |
Их совокупный ВВП составляет примерно 11 триллионов долларов, или около 80% от уровня США. |
The liberals remain the third force of the European parliament, with around 80 deputies, less than its previous 100 members. |
Либералы продолжают составлять третью силу в европейском парламенте, представленные примерно 80 депутатами, что меньше предыдущих 100 мест. |
Modest estimates put these reserves at around 30 billion barrels. |
Скромные подсчеты определяют эти запасы примерно в 30 миллиардов баррелей. |
China's economy is growing at around 10% annually. |
Ежегодный экономический рост Китая составляет примерно 10%. |
On both sides of the Atlantic, unemployment remained stubbornly high, at around 10%. |
По обе стороны Атлантики уровень безработицы упорно оставался высоким, составляя примерно 10%. |
The total number of Pakistanis in Afghanistan - excluding prisoners of war - comprise around 33,000 men. |
Общее число пакистанцев в Афганистане, за исключением военнопленных, составляет примерно ЗЗ 000 человек. |
The province currently has an estimated total of around 70,000 displaced persons living in various sites. |
В настоящее время в этой провинции насчитывается в целом примерно 70000 перемещенных лиц, живущих в различных лагерях. |
It was attended by around 80 NGOs. |
В ней приняли участие примерно 80 НПО. |
The floods dramatically affected the lives of around 1 million people. |
Наводнения радикальным образом повлияли на жизнь примерно 1 млн. человек. |
Between January and May, the inflation rate was around 40 per cent. |
В период с января по май темпы инфляции составляли примерно 40 процентов. |
Unemployment and underemployment are believed to hover around 70 per cent, and new employment opportunities remain very limited. |
Предполагается, что показатель безработицы и неполной занятости составляет примерно 70 процентов, а возможности создания новых рабочих мест по-прежнему весьма ограничены. |