These constituted around 90 per cent of total registered operating enterprises in 1999, and they employed around 56 per cent of the labour force in the private sector. |
На них приходится примерно 90% от общего числа зарегистрированных предприятий, которые продолжали работать в 1999 году, причем на этих предприятиях задействовано порядка 56% рабочей силы частного сектора. |
On average, the authorities charge each 40-tonne truck around CFAF 6.4 million (approximately US$ 12,400), which is around 1 per cent of the value of the cargo. |
В среднем власти взимают за каждый 40-тонный грузовик 6,4 млн. франков КФА (примерно 12400 долл. США), что составляет приблизительно 1 процент от стоимости груза. |
It was probably just the earliest bits of you just floating around in there somewhere, you know, 'cause it was around that time. |
Возможно, это были только твои ранние начинания происходившие где-то... ну, вы знаете, потому что все это происходило примерно в то же время. |
Around 150 experts participated, of which around 100 were female. |
В нем приняли участие около 150 экспертов, в том числе примерно 100 женщин. |
The overall number of currently open war crimes cases with entity prosecutors' offices is around 600. |
В настоящее время в прокуратурах образований в производстве находится в общей сложности примерно 600 дел, касающихся военных преступлений. |
Over 480,000 children go to UNRWA schools, run by around 22,000 education staff. |
Школы БАПОР, в которых работают примерно 22000 работников просвещения, посещают более 480000 детей. |
Hazim Rashid Mahmud Alwan, aged around 35; |
Хазиме Рашиде Махмуде Алване, возраст: примерно 35 лет; |
Law enforcement officers arrived at around 2 p.m. on the same day. |
Военнослужащие сил охраны правопорядка прибыли примерно в 14 ч. 00 м. в этот же день. |
The examination took place at around 7 a.m. on Thursday 7 June 2012. |
Обследование было проведено примерно в 07 ч. 00 м. в четверг, 7 июня 2012 года. |
"Somaliland" courts have heard about 16 piracy trials involving around 97 suspects. |
Суды «Сомалиленда» провели около 16 судебных процессов по делам о пиратстве, по которым проходили примерно 97 подозреваемых. |
Paralegals could be recruited in around three months. |
Помощников юриста можно нанять примерно в трехмесячный срок. |
Under such a policy, the human rights of the around 300,000 people who passed through the country each year should be recognized. |
В рамках этой политики должны быть признаны права человека примерно 300000 лиц, ежегодно следующих транзитом через эту страну. |
Somaliland was considering passing a similar law, while noting that it had arrested and convicted around 90 pirates. |
Представитель Сомалиленда заявил, что в Сомалиленде также рассматривается возможность принятия аналогичного закона и что там уже арестованы и осуждены примерно 90 пиратов. |
UNOPS has around 200 to 250 staff who are procurement practitioners. |
В штате ЮНОПС имеется примерно 200 - 250 сотрудников-специалистов по закупкам. |
Since the late 1980s, 466 unintended explosions of munitions stockpiles have been recorded and have affected around 90 countries. |
С конца 1980х годов было зарегистрировано 466 случаев самопроизвольных взрывов примерно в 90 странах. |
Food comprises around half or more of household expenditures for low-income households under the poverty line. |
У домашних хозяйств с доходом ниже уровня бедности на продовольствие уходит примерно половина или более от общего объема расходов. |
Modes of informal cooperation are possible for around two-thirds of reporting countries, although few countries have a policy for the use of such mechanisms. |
Примерно две трети из представивших ответы стран имеют возможность прибегать к различным видам неофициального сотрудничества, хотя политика в отношении использования таких механизмов существует лишь в немногих странах. |
Between 1990 and 2009, around 120 million jobs were created in manufacturing and its related services. |
В период с 1990 по 2009 год в обрабатывающей промышленности и секторе сопутствующих услуг было создано примерно 120 млн. рабочих мест. |
A road package including a proposal on opening of domestic markets is expected around June 2013. |
Пакет документов, касающихся автомобильных перевозок, включая предложение по повышению открытости внутренних рынков, должен быть представлен примерно в июне 2013 года. |
At the same time, the world's workforce is growing at around 40 million per year. |
В то же время численность глобальной рабочей силы увеличивается примерно на 40 миллионов человек в год. |
Since 2000, the number of refugees worldwide has remained relatively stable at around 15.7 million. |
В период с 2000 года количество беженцев по всему миру оставалось относительно стабильным на уровне примерно 15,7 миллиона человек. |
A single judge would be able to handle around 12 cases per year. |
Один судья сможет слушать примерно по 12 дел в год. |
The telephone service was available in around 60 languages and was free of charge. |
Существует также бесплатная телефонная служба примерно на 60 языках. |
The redeployment of customs and border control officials currently meets around 48 per cent of needs in terms of personnel. |
В настоящее время таможенные и пограничные органы укомплектованы персоналом примерно на 48 процентов. |
The global unemployment rate remains persistently high at around 6 per cent, with some 199.8 million people unemployed. |
Сохраняется высокий общемировой уровень безработицы - около 6 процентов (примерно 199,8 миллиона человек). |