Английский - русский
Перевод слова Around
Вариант перевода Примерно

Примеры в контексте "Around - Примерно"

Примеры: Around - Примерно
The second largest Tuareg community could be found in the Tahoua administrative area, where it represented around 20 per cent of the population. Вторая по величине община туарегов находится в административном районе Тахуа, где они составляют примерно 20% населения.
Moreover, the Government of Korea organizes each year a human rights symposium around 10 December (Human Rights Day). Кроме того, правительство Кореи проводит ежегодный симпозиум по правам человека примерно 10 декабря (День прав человека).
As one of the first conferences on the Internet in the United Nations system, the project brought together around 450 participants from 50 countries. Этот проект, в рамках которого была проведена одна из первых конференций с использованием "Интернет" в системе Организации Объединенных Наций, объединил примерно 450 участников из 50 стран.
On average, WFP has managed to distribute around 15,000 tons per month of a target of 18,000 tons. В среднем МПП удавалось распределять в месяц примерно 15000 тонн продовольствия вместо запланированных 18000 тонн.
Such an expanded Council should have a membership of around 26, as the Non-Aligned Movement proposals envisage, to make it legitimate and representative. В результате такого расширения его состава Совет должен будет насчитывать примерно 26 членов, как предусматривается предложением, внесенным Движением неприсоединения, с тем чтобы он мог превратиться в легитимный и представительный орган.
Economic growth in South and East Asia accelerated significantly after 1993, to around 7 per cent, from already substantial levels at the beginning of the 1990s (see table 1.1). После 1993 года значительно возросли (до примерно 7 процентов в год) и без того весьма высокие темпы экономического роста в Южной и Восточной Азии, наблюдавшиеся в начале 90-х годов (см. таблицу 1.1).
The so-called neighbouring countries' exchange rate, remained, however, at around LS 50 = US$ 1 in 1995. В то же время так называемый обменный курс для соседних стран оставался в 1995 году на уровне примерно 50 сирийских фунтов за 1 долл. США.
Of the other regions, four are approaching a similar mortality level, of around 50 per 1,000 live births and below. Что касается других регионов, то четыре из них приближаются к примерно одинаковому уровню смертности, составляющему около 50 случаев на 1000 живорождений и ниже.
The results suggest that, even within Europe, there may be errors of around 40% in transferring health benefit estimates from one country to another. Результаты указывают на то, что даже в Европе при использовании в одной стране оценок выгод для системы здравоохранения, выполненных в других странах, возможны ошибки с отклонением от фактического уровня примерно на 40%.
Female representation in the management of sports associations remains at a low level of around 10%, similar to the rate of women coaches. Доля женщин в руководящих органах спортивных ассоциаций остается на низком уровне, составляя примерно 10 процентов, что можно сказать и о доле женщин-тренеров.
The prevalence of general malnutrition (weight for age) for children under five has stabilized around 25 per cent in the same period. Показатель общего недоедания (соотношение веса и возраста) за этот же период для детей до 5 лет стабилизировался на уровне примерно 25 процентов.
In 1991 through 1994 there was a recurring, but usually minor and short-lived, negative cash position around September of each year. В период 1991-1994 годов примерно в сентябре каждого года регулярно возникал дефицит денежной наличности, однако, как правило, он был незначительным и сохранялся в течение короткого времени.
Over the last 15 years self-inflicted deaths in prisons in England and Wales have risen steadily at a rate of around 6-8 per cent annually. За последние 15 лет число самоубийств в тюрьмах Англии и Уэльса постоянно возрастало примерно на 6-8% в год.
It is expected that the bill will become law on or around the date when this report is considered. Ожидается, что этот законопроект будет принят примерно в те сроки, когда будет рассматриваться настоящий доклад.
This relationship is expressed in a elderly dependency ratio (> 60/20-59) is rising and will reach its peak around 2030 when the baby-boomers have passed through working life and have entered retirement. Это соотношение, выражаемое как доля престарелых иждивенцев (>60/20-59), в настоящее время растет и достигнет высшей точки примерно к 2030 году, когда поколение, родившееся в годы "бэби-бума", закончит трудовую деятельность и выйдет на пенсию.
Another major innovation starting from this year concerns the implementation of a "three-year moving plan", which schedules around 60 training modules (courses and seminars) over the period 1996-1999. Еще одним важным нововведением является то, что начиная с этого года в рамках ПЕС будет осуществляться "скользящий трехлетний план", который охватывает примерно 60 учебных модулей (курсов и семинаров) на период 1996-1999 годов.
In 1996 the private sector acquired around 0.1 million more hectares of farm land from the public sector than in the previous year. В 1996 году по сравнению с предыдущим годом частный сектор приобрел у государственного сектора примерно 0,1 млн. га сельскохозяйственных земель.
In Tunisia, illicit trafficking in motor vehicles had become apparent around the mid-1980s, targeting in particular luxury vehicles. В Тунисе проблема незаконного оборота транспортных средств возникла примерно в середине 80-х годов, причем объектом кражи были главным образом дорогие автомобили.
This is a continent where millions live in abject poverty, earning around $100 a year, or 27 cents a day. Это континент, где миллионы живут в крайней нищете, зарабатывая примерно 100 долл. США в год, или 27 центов в день.
One delegation expressed satisfaction with the earlier dates of the session and asked if future sessions could also be held around the same time. Одна делегация выразила удовлетворение по поводу установления более раннего срока проведения сессии и обратилась с вопросом о том, можно ли также проводить будущие сессии примерно в то же время.
In particular ground survey costs were estimated to be around 150 to 200 Ecu (today Euro) per segment of 49 ha. В частности, расходы на наземное обследование оценивались примерно в 150-200 ЭКЮ (в настоящее время евро) на сегмент площадью в 49 га.
In addition to those registered, other foreigners had come into the region illegally after the census and by 1995 had numbered around 75,000. Помимо зарегистрированных лиц, после переписи в регион нелегально прибыли другие иностранцы, общее число которых к 1995 году достигло примерно 75000 человек.
In the area of employment, women constituted around 47 per cent of the labour force, and much of Thailand's economic success could be attributed to women. Что касается занятости, то таиландские женщины составляют примерно 47 процентов рабочей силы страны, и успехи, достигнутые в экономическом развитии Таиланда, могут быть в значительной степени обусловлены трудовым вкладом женщин.
As a result, around 400,000 people were reportedly forced to leave their homes in a 30-kilometre-wide strip of south Lebanon. Как следствие, согласно сообщениям, примерно 400000 человек в южной части Ливана были вынуждены покинуть свои дома в зоне шириной 30 км.
For instance, of the 34 employees at the Kosovo and Metohija Museum, 20 are ethnic Albanians, i.e. around 60 per cent. К примеру, из 34 служащих краеведческого музея Косово и Метохии 20 являются этническими албанцами (т.е. примерно 60%).