Английский - русский
Перевод слова Around
Вариант перевода Примерно

Примеры в контексте "Around - Примерно"

Примеры: Around - Примерно
The aggregate figures show that hospitals absorb about 60 per cent of the workforce followed by around 30 per cent by community health and 10 per cent by the administrative functions at central level. Около 60% работников системы здравоохранения трудятся в госпиталях, примерно 30% в местных медицинских учреждениях и 10% в центральном административном аппарате.
In response to a request by the General Assembly, the Secretary-General has stated that the ideal own-to-lease ratio for the Organization, when considering new construction options, is around 80 per cent owned and 20 per cent leased. В ответ на просьбу Генеральной Ассамблеи Генеральный секретарь сообщает, что с учетом новых вариантов строительства оптимальным для Организации соотношением между служебными помещениями, находящимися в собственности, и арендуемыми помещениями является примерно 80:20.
On 27 October, a mortar landed near Al-Kamal private school and Ebla University in the government-controlled area of Hamiduniyeh in Aleppo city, which resulted in 6 people killed, including 4 children, and around 30 injured. 27 октября вблизи частной школы Эль-Камаль и Эблского университета в находящемся под контролем правительства районе Хамидуния города Алеппо взорвался минометный снаряд, в результате чего погибло 6 человек, в том числе 4 ребенка, и примерно 30 человек были ранены.
The curve of responses throughout the day shows a greater number of visits during the 9 pm-11 pm period, which concentrated around one fourth of the responses of the day. Дневной график ответов свидетельствует о том, что большая их часть поступала в период с 21.00 до 23.00, на который приходилась примерно четверть дневного количества ответов.
In the light of all of the above, it was little wonder that of the approximately 225,000 persons expelled from the province in 1999, there had been only around 3,000 returns thus far that could be qualified as sustainable. В свете вышесказанного не удивительно, что из примерно 225 тыс. лиц, изгнанных из провинции в 1999 году, только около 3 тысяч вернувшихся на сегодняшний день могут считаться вернувшимися для постоянного проживания.
Compared to the other countries, this pattern is most common in Italy, and is, together with the pattern whereby both partners work full-time, the most widespread pattern in the country (around 37% respectively). По сравнению с другими странами такая модель в сочетании с ситуацией, при которой оба супруга работают полный рабочий день, наиболее характерно для Италии (примерно по 37%).
But I'll be having drinks and a cigar at my house around 9 If you'd care to drop by Но горячительное и сигары ждут вас в моём доме примерно в 9 часов если ВЫ ВЗДУМЭЭТЕ ЗЭГЛЯНУТЬ.
2.1 At around 2.30 a.m. on 7 June 1996, a group of approximately 15 police officers went to the author's home in Bilbao and, following a thorough search, arrested her on suspicion of belonging to an armed group. 2.1 7 июня 1996 года около 2 ч. 30 м. в дом автора сообщения в Бильбао явилась группа в составе примерно 15 служащих гражданской гвардии, которые после тщательного обыска произвели задержание автора по подозрению в принадлежности к вооруженной группировке.
If fertility had remained constant in Asia at the level it had around 1970, its population in 2005 would have been 6.1 billion, close to the current population of the whole world. Если бы уровень рождаемости в Азии сохранялся на примерно том же уровне, каким он был в 1970 году, то в 2005 году население континента насчитывало бы порядка 6,1 млрд. человек, примерно столько же, сколько на сегодняшний день составляет население всего мира.
The benefit will be set at 40 per cent of the minimum agricultural wage, which is currently 42.26 quetzales a day, making the monthly allowance around 509.52 quetzales. Размер пособия определен как 40 процентов от минимальной заработной платы работников сельскохозяйственного сектора, что составляет 42,26 кетсаля в день или примерно 509,52 кетсаля в месяц.
Between 2005 and 2010, around 156 thousand qualified people were covered by this programme and investment amounted to 417 MEuro; В период с 2005 по 2010 год этой программой были охвачены примерно 156000 квалифицированных работников; на ее осуществление было выделено 417 млн. евро;
UNDOF provided drinking water and emergency medical treatment to several injured civilians. On 5 April, the civilians returned to their villages. On 7 May, around 800 civilians sought shelter once again outside the same position owing to clashes near Al Rafid village. СООННР предоставили питьевую воду и оказали экстренную медицинскую помощь нескольким мирным гражданам, получившим ранения. 5 апреля гражданское население вернулось в свои деревни. 7 мая в связи со столкновениями вблизи деревни Эр-Рафид примерно 800 мирных граждан вновь пытались найти укрытие рядом с той же позицией.
If you go back in time about [75,000] to 100,000 years ago, let's look at human evolution, it turns out that something very important happened around 75,000 years ago. Если посмотреть назад на 75 или 100 тысяч лет, то эволюция человека, оказывается, пережила нечто очень важное примерно 75 тысяч лет тому назад.
The reversal of the current-account balances of developing countries started around 1998, largely in response to the wave of financial crises that hit the developing world in the second half of the 1990s. Сальдо балансов по счетам текущих операций развивающихся стран начало менять знак примерно в 1998 году, главным образом под воздействием волны финансовых кризисов, обрушившихся на развивающиеся страны во второй половине 1990-х годов.
Overall, Brazil is the second leading exporter in the region, with exports of its top product (telecommunication equipment) amounting to around $1.4 billion - about one eighth of Mexico's exports of the same product group. В целом по региону Бразилия является вторым крупнейшим экспортером: экспорт ее наиболее ходовой группы товаров (оборудование для электросвязи) составляет примерно 1,4 млрд. долл. США около одной восьмой экспорта той же товарной группы из Мексики.
The number of vulnerable people in the south requiring immediate humanitarian assistance in the food, health, water and sanitation and other sectors under the Operation Lifeline Sudan umbrella hovers around 3 million people. Численность уязвимого населения на юге страны, нуждающегося в срочной гуманитарной помощи в сферах продовольствия, здравоохранения, водоснабжения и санитарии и в других секторах в рамках операции «Мост жизни для Судана», составляет примерно 3 миллиона человек.
In response to the author's request to be served a search warrant, an officer of the Department of Internal Affairs began questioning her about religious beliefs and the whereabouts of her sons, who were in Pitnak, around 20 km from Khazorasp. В ответ на требование автора предъявить ордер на обыск сотрудник отдела внутренних дел стал допрашивать ее о ее религиозных убеждениях и выяснять местонахождение ее сыновей, которые на тот момент находились в Питнаке, что примерно в 20 км от Хазараспа.
The last Rwandan soldier left the territory of the Democratic Republic of the Congo over the Goma-Gisenyi border at around 1330 on Saturday, 5 October 2002, when most of your institutions were represented to witness the withdrawal. Последний руандийский солдат покинул территорию Демократической Республики Конго через контрольно-пропускной пункт на границе в районе Гомы-Гисеньи примерно в 13 ч. 30 м. в субботу, 5 октября 2002 года, когда в этом районе находились представители большинства ваших учреждений для того, чтобы стать свидетелями этого события.
The rate of female officers in the PSP, in 2002, was around 6.62 per cent, with 8.28 per cent in what concerns high officers. Доля женщин-офицеров в Полиции общественной безопасности в 2002 году составляла примерно 6,62 процента, при этом 8,28 процента женщин занимали должности старших офицеров.
In Mumbai city and other places in Maharashtra, linguistic minorities from northern states were subjected to repeated attacks by supporters of the Maharashtra Navnirman Sena, resulting in around 1,000 migrant workers fleeing the state. В городе Мумбаи и других районах штата Махараштра неоднократно происходили нападения сторонников партии «Махараштра Навнирман Сена» на представителей языковых меньшинств из северных штатов, из-за чего из штата пришлось бежать примерно 1000 рабочих-мигрантов.
The fully developed legend of Kosovo, with all of its elements, is recorded in the Tale of the Battle of Kosovo composed around the beginning of the 18th century in the Bay of Kotor or Old Montenegro. Полностью оформленная легенда о Косово со всеми её элементами записана в «Повести о Косовской битве» (Priča o boju kosovskom), составленной примерно в начале XVIII века в Которском заливе или Старой Черногории.
Two Scanian fragments dated to around 1325 were initially claimed to be (younger) Old Swedish, but further research in modern times has claimed that the language was not Swedish, but Scanian. Два фрагмента текста на сканском наречии, относящиеся примерно к 1325 году, первоначально были признаны ранним образцом древнего шведского языка, но дальнейшие исследования в наше время показали, что это был не шведский язык, а сканский.
Success across the board. This year's ZOW in Moscow, which for the second time was held in parallel to Mebel at the Expocenter, featured 160 exhibitors, including a large number of Russian suppliers, and attracted around 12800 visitors. Это можно назвать безоговорочным успехом: на выставке ZOW в Москве, которая в этом году во второй раз проходила параллельно с выставкой «Мебель» в Экспоцентре, свою продукцию вниманию примерно 12800 посетителей-специалистов представили 160 компаний, среди которых было много российских поставщиков.
In the United States and Canada, the film was initially projected to gross around $40 million from 3,642 theaters over its five-day opening weekend, with the studio predicting a more conservative $30 million debut. В Соединенных Штатах и Канаде фильму изначально предрекали сборы примерно в 40 миллионов долларов при показе в 3642 кинотеатрах за пятидневные выходные, а студия предсказала более консервативный дебют в размере 30 миллионов долларов.
Between 1990 and 2010, the value of Human Development Index increased from 0.616 to 0.623, representing an increase of 1 percent or an average annual growth of around 0.1 percent. За период с 1990 по 2010 год значение индекса развития человеческого потенциала возросло с 0,616 до 0,623, отражая повышение на 1%, или средний годовой рост примерно на 0,1%.