Английский - русский
Перевод слова Around
Вариант перевода Примерно

Примеры в контексте "Around - Примерно"

Примеры: Around - Примерно
We should congratulate the around two thirds of donor countries which met 2006 targets to increase official development assistance levels that they set in Monterrey. However, in 2006 development aid from countries of the Organization for Economic Cooperation and Development fell by 5 per cent. Мы должны поблагодарить примерно две трети стран-доноров, которые достигли целей 2006 года и увеличили уровни официальной помощи в целях развития, установленные в Монтеррее. Однако в 2006 году помощь в целях развития со стороны стран-членов Организации экономического сотрудничества и развития сократилась на 5 процентов.
The proportion of General Service staff to Inspectors and Professional staff in the Unit is around 43 per cent, while in the overall United Nations Secretariat the rate is 58 per cent. В Группе персонал категории общего обслуживания составляет примерно 43 процента в соотношении с числом инспекторов и сотрудников категории специалистов, тогда как в Секретариате Организации Объединенных Наций это соотношение составляет 58 процентов.
Decides that a future standard rate of reimbursement for troop costs should be based on new survey data which is representative of the costs incurred by around 60 per cent of countries which have contributed troops to peacekeeping operations; постановляет, что в основе установления в будущем стандартных ставок возмещения расходов на войска должны лежать новые данные обследований, репрезентативно отражающие расходы, понесенные примерно 60 процентами стран, предоставлявших войска для операций по поддержанию мира;
In this context EU and the United States have worked together in WTO to conclude the Information Technology Agreement and the Basic Telecommunication Services Agreement (which together liberalize around one trillion dollars in trade in goods and services), as well as the Financial Services Agreement. В этом контексте ЕС и Соединенные Штаты прилагали совместные усилия в ВТО с целью заключения Соглашения по информационной технологии и Соглашения о базовых телекоммуникационных услугах (предусматривающих либерализацию торговли товарами и услугами в объеме примерно 1 трлн. долл.), а также Соглашения по финансовым услугам.
Its share in imports had shown a much more dramatic change, going up from less than 10 per cent in the 1970s to around 12 per cent in the early 1980s and to 20 per cent in the late 1990s. Гораздо более динамичный рост был характерен для его доли в объеме мирового импорта, которая возросла с менее 10% в 70-х годах до примерно 12% в начале 80-х годов и до 20% в конце 90-х годов.
Immigrants constituted approximately 11 per cent of Swedish society and were not a homogenous group: around one third came from other Nordic countries, about one third from other European countries and about one third from the rest of the world. Иммигранты составляют примерно 11% шведского общества и не являются однородной группой: примерно одна треть из них - это выходцы из других Скандинавских стран, около трети - выходцы из других европейских стран и около трети прибыли из других стран мира.
The Advisory Committee also bore in mind the fact that the total level of expenditure on peacekeeping operations has decreased from a peak of more than $3 thousand million to around $1 thousand million. Консультативный комитет учитывал и тот факт, что общий объем расходов на операции по поддержанию мира сократился с пикового показателя в более чем З млрд. долл. США до примерно 1 млрд. долл. США.
By the way, in the school year 1993/94, secondary school was attended by around 53 per cent of the population aged 15-19 years, but the percentage of the female population was higher, amounting to 55 per cent. Следует также отметить, что в 1993/94 учебном году среднюю школу посещало примерно 53 процента населения в возрасте от 15 до 19 лет, а доля населения женского пола была более высокой и составляла 55 процентов.
The Subcommittee noted that the work of the Subcommittee on Demographic Estimates and Projections in the past year had focused on the 1998 revision of demographic projections and that the results would be available around October 1998. Подкомитет отметил, что в течение прошедшего года Подкомитет по демографическим оценкам и прогнозам основное внимание уделял составлению пересмотренных демографических прогнозов на 1998 год и что соответствующие результаты будут иметься примерно в октябре 1998 года.
Several examples of industrial destruction were highlighted, including the recently completed stockpile destruction programme in Albania. Italy, which has nearly completed the destruction of around 7 million AP mines, offered to share its expertise in this area. Было освещено несколько примеров промышленного уничтожения, включая недавнее завершение программы уничтожения запасов в Албании. Поделиться своей квалификацией в этой области вызвалась Италия, которая почти завершила уничтожение примерно 7 млн. ПП мин.
The total actuarial cost of those measures accounted for approximately 0.15 per cent of pensionable remuneration, leaving a margin of around 1 per cent of the actuarial surplus as a cushion against future actuarial and financial fluctuations. Общие актуарные расходы в связи с этими мерами составляют примерно 0,15 процента от зачитываемого для пенсии вознаграждения, в результате чего остаток положительного сальдо актуарного баланса составит примерно 1 процент, который будет являться резервом на случай колебаний актуарного баланса и объема финансовых средств в будущем.
In terms of deterioration of household income, it is estimated that the income of around 67 per cent of households has fallen below an estimated poverty line of $350 per household per month. Что касается снижения доходов семей, то, по оценкам, доходы примерно 67% семей упали ниже уровня бедности, равного 350 долл. США на одну семью в месяцЗ.
In the case of FDI, flows are projected to decline from their peaks of 3.9 per cent of developing country GDP before the crisis to around 2.8 to 3.0 per cent of GDP in the forthcoming years. В отношении ПИИ прогнозируется снижение потоков с их докризисного пикового значения на уровне 3,9 процента ВВП развивающихся стран примерно до 2,8 - 3,0 процента ВВП в предстоящие годы.
In the less developed regions, on average around three quarters of persons aged 60 or over live with children and/or grandchildren, compared to about one quarter of older persons in the more developed regions. В менее развитых регионах в среднем примерно три четверти людей в возрасте 60 лет и старше проживают с детьми и/или внуками по сравнению с примерно одной четвертью в более развитых регионах.
The illicit street price of a premium UK brand of cigarettes averages around £25 for a pack of 200, the equivalent of £2.50 for a packet of 20. Блок сигарет с маркировкой Соединенного Королевства, свидетельствующей о высшем качестве, можно незаконно приобрести в среднем примерно за 25 фунтов стерлингов, что соответствует цене в 2,5 фунта стерлингов за одну пачку сигарет.
However, the fact that the level of extrabudgetary resources is currently at around one-fifth to one-quarter of the regular budget justifies an effort to make ex ante extrabudgetary estimates more precise. Однако тот факт, что уровень внебюджетных ресурсов в настоящее время составляет примерно от одной пятой до одной четвертой объема регулярного бюджета, оправдывает усилия по обеспечению большей точности предварительных смет внебюджетных ресурсов.
The Cairo stock exchange, which had been down by around 15 per cent at the end of August as compared with its level at the beginning of the year, ended the year with a loss of over 40 per cent. Для каирского фондового рынка, объем которого упал примерно на 15 процентов в конце августа по сравнению с его уровнем в начале года, год завершился потерей свыше 40 процентов.
That adds up to close to 4% annual growth for the global economy, with advanced economies growing at around 2% and emerging-market countries growing at about 6%. Это добавляет примерно 4% годового экономического роста для глобальной экономики, при этом развитые экономики растут примерно на 2%, а экономики развивающихся стран растут примерно на 6%.
To bring the cost of those goods and services down to the level in the US would require the euro to fall relative to the dollar by about 15%, to around $1.10. Чтобы снизить цены на эти товары и услуги до уровня цен в США, потребуется, чтобы евро упал по отношению к доллару примерно на 15% до 1,10 евро за доллар.
It is based on a CET with a ceiling of 15 per cent applicable to 95 per cent of items subject to tariff, together with a free trade regime for around 1,500 products. В его основе лежит ЕВТ с предельным максимальным уровнем в 15 процентов, который применяется в отношении 95 процентов товаров, подпадающих под действие тарифа, а также режим свободной торговли, который распространяется примерно на 1500 видов товаров.
This population is projected to reach at least 15 per cent in the least developed countries by 2050, to around 27 per cent in the less developed regions, and to slightly more than 40 per cent in the more developed regions. Их контингент, по прогнозам, к 2050 году достигнет как минимум 15 процентов в наименее развитых странах и примерно 27 процентов в менее развитых регионах, а в более развитых регионах составит чуть более 40 процентов.
Many governments have made commitments to adopt legislation to introduce such a comprehensive ban; when such commitments materialize, the total number of prohibiting States worldwide would reach at least 50, covering around 15 per cent of the global child population. Многие правительства взяли обязательства принять законодательство, вводящее подобный всеобъемлющий запрет; когда подобные обязательства будут выполнены, в мире в общей сложности будет насчитываться 50 государств, в которых действует подобный запрет, с охватом примерно 15 процентов мирового детского населения.
Mr. Nahid illustrated the positive results of such measures, including raising primary net enrolment rates to around 90 per cent and raising literacy rates from 36 per cent in 1991 to more than 50 per cent in 2008. Г-н Нахид проиллюстрировал положительные результаты таких мер, включая рост чистого показателя охвата начальным образованием до примерно 90 процентов и рост доли грамотного населения с 36 процентов в 1991 году до более 50 процентов в 2008 году.
Additionally, in February 2009, the European Council agreed on a European Economic Recovery Plan, equivalent to about 1.5 per cent of GDP of the European Union (a figure amounting to around 200 billion euros (Euro)). Кроме того, в феврале 2009 года Европейский совет согласовал Европейский план экономического восстановления в объеме, равном 1,5 процента ВВП Европейского союза (сумма, достигающая примерно 200 млрд. евро).
The staffing estimates for the management of each of the archives of the Tribunals are the same as the one described in paragraph 133 above, that is, around 12 staff and one chief archivist responsible for the oversight of both Tribunals' archives. Потребности в персонале для управления каждым из архивов Трибуналов аналогичны потребностям, изложенным выше, в пункте 133, то есть составляют примерно 12 сотрудников и одного главного архивариуса, ответственного за руководство обоими архивами Трибуналов.