Английский - русский
Перевод слова Around
Вариант перевода Примерно

Примеры в контексте "Around - Примерно"

Примеры: Around - Примерно
The economically active population is around 8 million persons, of which 200,000 are employed in the public sector, around 800,000 in the formal private sector and the rest in the informal sector, including the rural economy. Занятое активное население оценивается примерно в 8 млн. человек, из которых около 200000 заняты в государственном секторе, примерно 800000 - в официальном частном секторе, а остальные - в неформальном секторе, в том числе в сельских общинах.
With an external debt of around USD 800 million and the domestic debt around USD 500 million, Seychelles was obliged to turn to the International Monetary Fund (IMF) for assistance in restructuring the economy. Имея внешний долг в размере примерно 800 млн. долл. США и внутренний долг в размере примерно 500 млн. долл. США, Сейшельские Острова были вынуждены обратиться в Международный валютный фонд (МВФ) за помощью по реструктуризации экономики.
The main causes of deaths in Seychelles are diseases of the circulatory system which account for around 37 per cent of deaths and neoplasms (cancers) which account for around 16-18 per cent of deaths. Основными причинами смертности на Сейшельских Островах являются заболевания сердечно-сосудистой системы, на которые приходится примерно 37% смертей, и опухоли (рак), которые являются причиной примерно 16-18% смертей.
The share of supermarket chains in grocery retail is currently around 33 per cent in Indonesia, Malaysia and Thailand and around 63 per cent in the Republic of Korea, Taiwan (China) and the Philippines. В настоящее время на сети супермаркетов приходится примерно ЗЗ% розничной торговли бакалейно-гастрономическими товарами в Индонезии, Малайзии и Таиланде и примерно 63% в Республике Корее, Тайване (Китай) и на Филиппинах.
He recorded this album around the same time as David Gahan recorded his first solo album Paper Monsters, after the Exciter tour was finished, and around the same time Andrew Fletcher produced Client's self-titled debut album. Он записал этот альбом примерно в то же время, когда Дэвид Гаан записал свой первый сольный альбом Рарёг Monsters, после окончания Exciter Tour, и примерно в то же время, когда Эндрю Флетчер основал лейбл и стал продюсером группы Client.
I don't remember clearly now but I think it was around that time Я уже точно не помню но по-моему примерно в это же время
Production in swing plants in all countries other than China reached a total of around 66,000 tonnes of HCFC-22 in the peak year 2009, lowering to around 40,000 tonnes in the 2012. На предприятиях с гибким циклом во всех странах, кроме Китая, объем производства ГХФУ в пиковом 2009 году достиг примерно 66000 тонн, а к 2012 году снизился примерно до 40000 тонн.
However, to date, only around 1 per cent of the asset allocation of the pension funds is invested in infrastructure, with low-carbon infrastructure at around 3 per cent of that portion of allocation. Однако на сегодняшний день лишь около 1 процента средств, выделяемых из пенсионных фондов, приходится на инвестиции в инфраструктуру, причем на инвестиции в низкоуглеродную инфраструктуру приходится примерно 3 процента от этой доли ассигнований.
Since 1997, nine new private sector prisons have been opened in England and Wales, providing around 7,500 places, and the capacity of the public sector prison estate has increased by around 11,000 additional places at existing prisons. С 1997 года в Англии и Уэльсе было открыто девять новых частных тюрем примерно на 7500 мест, а возможности размещения в существующих государственных тюрьмах увеличились примерно еще на 11000 мест.
Canary Wharf contains around 16,000,000 square feet (1,500,000 m2) of office and retail space, of which around 7,900,000 square feet (730,000 m2) (about 49%) is owned by Canary Wharf Group. Сейчас в Канери-Уорф около 14,000,000 квадратных футов (1,300,000 квадратных метров) офисных и торговых площадей, из которых только примерно 7,900,000 квадратных футов (730,000 квадратных метров) принадлежат непосредственно Canary Wharf Group.
The number of persons in the communal detention centres (cachots) was around 36,000 at the end of the year, compared with an estimated of 40,000 in September 1998 and to a high of around 50,000 at the end of 1997. В коммунальных центрах заключения (темницах) содержится примерно 36000 человек по состоянию на конец года против примерно 40000 в сентябре 1998 года и столь высокого показателя как 50000 на конец 1997 года.
Following are estimates of the number of Roma children and adults in education establishments: Kindergartens: around 160; Primary schools: 1,344; Secondary schools: 100; Adult education: around 300. Согласно оценкам, в учебных заведениях дети и взрослые рома представлены следующим образом: - в детских садах: около 160 детей; - в учебных заведениях для взрослых: примерно 300 рома.
While the aggregate index of the markets in other developing regions was estimated to have dropped by around 8 per cent in 1996, that of stock markets in the ESCWA region was estimated to have risen by around 12 per cent. Если совокупный индекс состояния рынков в других развивающихся регионах, согласно оценкам, в 1996 году снизился примерно на 8 процентов, то индекс состояния фондовых рынков в регионе ЭСКЗА, по оценкам, возрос примерно на 12 процентов.
So she would have had to have been shot sometime around 7:00. Так что в неё стреляли примерно в 7 утра.
For all countries with more than 100,000 inhabitants in 2000, as well as for major areas and regions, the chart shows age-specific fertility rates, total fertility and the mean age at childbearing for two periods, around 1970 and around 2000. В ней содержатся данные о показателях половозрастной фертильности, общей фертильности и среднем детородном возрасте по всем странам, в которых в 2000 году численность населения превышала 100000 человек, а также по основным регионам и районам за два периода, примерно соответствующие 1970 и 2000 годам.
A fourth proposal suggests tasking the existing General Committee of the General Assembly to serve as a coordination committee on global economic governance, to be convened at least yearly at the summit level, around the opening of the annual general debate. Четвертое предложение предусматривает наделить существующий Генеральный комитет Генеральной Ассамблеи функциями координационного комитета по глобальному экономическому управлению, который собирался бы не реже одного раза в год на высшем уровне примерно в период открытия ежегодных общих прений.
During the two years since the Washington Summit, highly enriched uranium equivalent to around 3,000 nuclear weapons in the Russian Federation and the United States has been down-blended to low-enriched uranium. За два года, прошедшие после Вашингтонского саммита, в Российской Федерации и Соединенных Штатах в низкообогащенный уран был преобразован высокообогащенный уран в объеме, достаточном для производства, примерно 3000 единиц ядерного оружия.
The witnesses who had been in Qubayr farm and adjacent areas stated that the armed group had entered Qubayr farm at around 10 a.m. on 6 June 2012, attacking the local people and their property before the law enforcement forces' arrival. Свидетели, которые находились на ферме Кубайр и в соседних районах, указали, что вооруженная группа вторглась на ферму Кубайр примерно в 10 ч. 00 м. 6 июня 2012 года, совершив нападение на местное население и их имущество до прибытия сил охраны правопорядка.
Approximately 130 million people in LDCs will be entering the labour force until 2020, while the total until 2040 is expected to be around 450 million. До 2020 года армию труда в этих странах пополнит примерно 130 млн. человек, а до 2040 года - примерно 450 млн. человек.
In 2014, UNHCR foresees the number reaching 15 million persons of concern, though a slight decrease is expected in 2015, bringing the number down to around 14.9 million. По прогнозам УВКБ, в 2014 году это число достигнет 15 млн. человек, хотя в 2015 году ожидается некоторое его уменьшение до примерно 14,9 млн. человек.
For example, China's working age population will probably peak around 2015, at about 1 billion, with a total population projected to peak around 2030. China's workforce will rapidly age; the number of young workers is already declining. Например, ожидается, что население трудоспособного возраста Китая достигнет максимальной численности примерно в 2015 году, составив около 1 миллиарда человек, общая же численность населения достигнет максимального уровня примерно в 2030 году; рабочая сила Китая будет быстро стареть; численность молодой рабочей силы уже сокращается.
Around 13 per cent use both dust masks and boots, whereas around 1 per cent use gloves, boots, suits, dust masks and glasses at the same time. Примерно 13 процентов используют и респираторы, и сапоги, и лишь примерно 1 процент фермеров одновременно используют перчатки, сапоги, костюмы, респираторы и очки.
While voluntary contributions to other United Nations funds and programmes grew by around 90 per cent between 2002 and 2009, those to UNIFEM grew by 400 per cent, as shown in figure 1. Если объем добровольных взносов в другие фонды и программы Организации Объединенных Наций в период между 2002 годом и 2009 годом вырос примерно на 90 процентов, то объем добровольных взносов на цели деятельности ЮНИФЕМ увеличился за тот же период на 400 процентов (см. диаграмму 1).
The complainant claims that he has been falsely accused by the Russian authorities of swindling and embezzlement of 200 million roubles (about US$ 6.5 million) by carrying out fraudulent operations affecting around 600 Russian residents. Заявитель утверждает, что он был необоснованно обвинен российскими властями в мошенничестве и присвоении 200 млн. рублей (примерно 6,5 млн. долл. США) путем обмана порядка 600 российских граждан.
South Asia and East Asia still have the highest proportion in the world of workers in vulnerable employment, although the numbers in East Asia fell by around 29 million. Процентная доля работников, имеющих уязвимую занятость, остается самой высокой в Южной Азии и в Восточной Азии, хотя их абсолютное число в Восточной Азии сократилось примерно на 29 миллионов.