Английский - русский
Перевод слова Around
Вариант перевода Примерно

Примеры в контексте "Around - Примерно"

Примеры: Around - Примерно
About 60 per cent of the EU's population holds a valid driving licence, which is around 300 million citizens. Около 60% жителей ЕС (примерно 300 млн. граждан) имеют действующее водительское удостоверение.
The public service total wage bill for 2009 was estimated to be around 25.7% of GDP. Фонд заработной платы госслужащих в 2009 году оценивался примерно в 25,7% ВВП.
The concepts of room and useful floor space have been fully implemented by around 80 per cent of the respondents. Концепции "комната" и "полезная площадь пола" применялись в полном объеме примерно 80% респондентов.
2.1 The author's son, Hacen Louddi, who worked as an educator, was questioned by the police for the first time sometime around 20 March 1995. 2.1 Сын автора Хасан Лудди, воспитатель по профессии, в первый раз был задержан сотрудниками полиции примерно 20 марта 1995 года.
There are indications that microfinance may have benefited people with entrepreneurial skills and those around or above the poverty line, rather than the poorest people. Есть свидетельства тому, что микрофинансирование помогло не самым обездоленным, а тем, у кого есть предпринимательские навыки, а также тем, кто живет примерно на грани бедности или чуть лучше.
By the 1980s, multilateral aid had grown to around 30 per cent of official development assistance; the percentage has since remained relatively steady. К 1980-м годам в рамках многосторонней помощи объем официальной помощи в целях развития возрос примерно на 30 процентов; с тех пор ее процентное содержание оставалось относительно неизменным.
In Saudi Arabia, the non-oil sector is estimated to have grown by around 5 per cent in 2011, which is one of the highest growth rates in decades. В Саудовской Аравии не связанный с нефтью сектор, в 2011 году вырос, по оценкам, примерно на 5 процентов, что является одним из самых высоких показателей роста за последние десятилетия.
This means the amount of public dues payable is around 25 per cent lower. Таким образом, суммы, выплачиваемые в страховой фонд, сокращаются примерно на 25%.
That figure includes roughly 25 to 32 million undocumented migrants worldwide, comprising around 10 to 15 per cent of the world's migrant population. Эта цифра включает примерно 25 - 32 миллиона людей, не имеющих документов, во всем мире, иначе говоря, около 10 - 15 процентов всех мигрантов мира.
During the reporting period, approximately 45 workshops, seminars and lectures were delivered in 40 countries and attended by around 2,000 participants, including 500 women. В отчетный период в 40 странах было проведено примерно 45 рабочих совещаний, семинаров и лекций, в которых приняли участие около 2000 человек, в том числе 500 женщин.
While driving back from the protest with his family, he was stopped at a checkpoint on the main road between Amman and Irbid at around midnight. Возвращаясь после акции протеста вместе со своей семьей, он был остановлен на блок-посте на главной дороге между Амманом и Ирбидом примерно в полночь.
The elected women members of the HPR between the years 2000 - 2005 were around 42 (7.7%). В период 2000-2005 годов в ПНП насчитывалось примерно 42 женщины-депутата (7,7% общего состава).
Women account for around 30 per cent of the enrolment and completion rates at the 12 de octubre Vocational Training Centre. Женщины составляют примерно 30% абитуриентов и выпускников Центра профессионально-технической подготовки "12 октября".
The Working Group continues to periodically receive newly reported cases of enforced disappearance from across the globe while dealing with a backlog standing at around 600 cases. Рабочая группа продолжает периодически получать информацию о новых случаях насильственных исчезновений из всех концов планеты, продолжая при этом заниматься примерно 600 невыясненными случаями.
On average, for the countries scored in the SIGI, around 1 in 2 women believes domestic violence is justified in certain circumstances. В среднем в странах, по которым рассчитывался ИСИГ, примерно каждая вторая женщина считает, что насилие в семье оправдано в известных обстоятельствах.
A key aspect of this coordinating role is the maintenance of a database () of statistical activities carried out by around 30 international organizations. Одной из ключевых составляющих этой координационной функции является ведение базы данных о статистической деятельности (), которая осуществляется примерно 30 международными организациями.
The survey conducted in 2012 shows that around 70% of women participate in deciding farm management policies and 47% consider themselves as a manager. Обследование, проведенное в 2012 году, показало, что примерно 70 процентов женщин участвуют в определении политики управления фермой, а 47 процентов считают себя руководителем.
The number of fountains and existing water points grew around 27,8% compared to the year 2011. По сравнению с 2011 годом количество колонок и действующих пунктов водоснабжения возросло примерно на 27,8%.
According to the information received, State and private security forces violently and forcibly evicted around 300 families living in Borei Keila and destroyed their homes. Согласно полученной информации, государственные и частные силы безопасности подвергли принудительному выселению с применением силы примерно 300 семей, проживавших в Борейкейле, и снесли их дома.
Owing to the said financial support, by the end of 2010 around 1,800 complexes of sports fields and 40 skating rinks were built in the country. Благодаря этой финансовой поддержке к концу 2010 года в стране было построено примерно 1800 спортивных комплексов и 40 катков.
In 2012, the Special Rapporteur on the right to food noted that around 33 per cent of all children were suffering from chronic malnutrition. Специальный докладчик по вопросу о праве на питание отметил, что в 2012 году примерно 33% детей страдали от хронического недоедания.
For the region as a whole, terms of trade are expected to worsen again in 2014, by around 1 per cent. Ожидается, что в 2014 году в регионе в целом произойдет ухудшение условий торговли примерно на 1 процент.
In late 2013, makhalla leadership elections had been held in around 10,000 sites across the country, attracting candidates from a range of professions. В конце 2013 года примерно на 10000 участках по всей стране были проведены выборы руководства махаллей, кандидатами на которых были представители целого ряда профессий.
For example, respective appointing authorities would be reminded around six months before the expiry of membership to take into account gender balance when making appointments. Так, примерно за шесть месяцев до окончания членства соответствующие назначающие инстанции получают напоминание о необходимости учитывать гендерный баланс при назначении членов.
In addition, SPC/RRRT and Media Department also conducted radio awareness programs on leadership and good governance around those times Кроме того, примерно в этот же период ГРПР СТС и Департаментом по делам СМИ также проводились радиовещательные кампании по повышению осведомленности по вопросам руководства и эффективного управления