Until November 2007, around 142 projects were approved, reaching an investment of around 9.889.484 Euros. |
До ноября 2007 года было утверждено примерно 142 проекта, общая сумма инвестиций в которые составила около 9889484 евро. |
The State Bank was not sure how much it actually lost from the robbery, but the best estimates were around 341,000 rubles, worth around 3.4 million US dollars as of 2008. |
Государственный банк не сообщил точную сумму потерь, по оценке они составляли примерно 341 тыс. руб., что составляет около 3,4 миллиона долларов по курсу 2008 года. |
The main source of information regarding these groups has come from the statistics derived from the population receiving primary care in Ministry of Health establishments, which in 2001 included around 89,000 pregnant women and around 1,050,000 children under the age of six. |
Основным источником информации о положении этих групп являются пункты первичной медико-санитарной помощи министерства здравоохранения, которые в 2001 году обслужили примерно 89000 беременных женщин и приблизительно 1050000 детей в возрасте до шести лет. |
Even after fitting a planet and a trend, it was noted that the residual velocities were still around 3.4 m/s, significantly larger than the instrumental errors of around 1.7 m/s. |
Даже после вписывания в наблюдения планеты и тренда отмечалось, что остаточные скорости всё же имели величины около 3,4 м/с, значимо превышая ошибки наблюдений (примерно 1,7 м/с). |
On 10 June 2003, Nioka was attacked from 5.30 a.m. until around 2 p.m. by Lendu militias from Kpandroma and Livo. The militia killed around 55 civilians according to the testimonies provided to MONUC by victims. |
С полшестого утра до примерно двух часов дня 10 июня 2003 года Ниоку атаковали ополченцы-ленду из Кпандромы и Ливо. Согласно свидетельским показаниям, которые пострадавшие дали сотрудникам МООНДРК, ополченцы убили около 55 мирных жителей. |
Initial estimates put the economy's direct and indirect losses at around $4 billion, including the costs associated with cushioning the humanitarian impact of the military campaign of around $1 billion. |
По предварительным оценкам, прямые и косвенные убытки для экономики составили примерно 4 млрд. долл. США, включая затраты, связанные с уменьшением гуманитарных последствий военной кампании, в размере около 1 млрд. долл. США. |
On 13 January 2003, around two UPC battalions coming from Mongbwalu arrived in Nyangaraye at around 5.00 a.m. |
Около пяти утра 13 января 2003 года в Ньянгарайе прибыло примерно два батальона СКП из Монгбвалу. |
Overall, the developing countries are growing at around 7% per year, and the developed economies at around 2%, yielding a global average of around 4.5%. |
Повсеместно в развивающихся странах экономический рост составляет 7% в год, а в развитых - 2%. Таким образом, глобальный экономический роста в среднем составляет примерно 4,5%. |
By the end of 2012, there were around 23,700 asylum-seekers in the Republic of Korea. Of these arrivals, around 75 per cent are women (which has been more or less the case for the past five or six years). |
К концу 2012 года о предоставлении убежища в Республике Корея ходатайствовали примерно 23700 человек. 75% из них составляют женщины (эта картина остается более или менее неизменной в течение последних пяти-шести лет). |
I'd say we were down to around four weeks ago, but this... |
Я бы датировала примерно четырёхнедельной давностью, но это... |
Now, you both bought life insurance policies from the company around 4 months ago. |
Вы оба оформили эти полисы примерно четыре месяца назад. |
In Karasjok today, around 18 per cent of the population is involved in reindeer herding. |
Сегодня в Карашоке примерно 18% населения заняты разведением северных оленей. |
We both came out around the same time and it just happened. |
Примерно в одно время совершили каминг-аут. |
In spite of this it achieves a diameter of around eleven metres. |
Тем не менее в диаметре оно достигает примерно одиннадцати метров. |
At least one routine ultra-sound scan is offered to all women at around the twentieth week of pregnancy. |
Примерно на 20-й неделе беременности каждой женщине делают обычное томографическое сканирование. |
The death toll has been put at some 220,000 out of a population of around 9 million. |
Из населения численностью примерно 9 миллионов человек погибло около 220 тысяч. |
The fisheries service estimates annual sales at around CFPF 110 million. |
По оценкам Службы рыболовства, годовой оборот этой отрасли составляет примерно 110 млн. франков КФП. |
The population of Cameroon on 1 January 2012 had risen to around 19,406,100. |
На 1 января 2012 года население Камеруна должно равняться примерно 19406100 человек. |
In this regard, there are around 70,000 internally displaced Eritreans. |
Следствием этой оккупации стало примерно 70000 внутренне перемещенных граждан Эритреи. |
It's around the same time, I think it was built around1776. |
Здание примерно того же времени. Думаю, оно было построенооколо 1776 г. |
Membership of this organisation is around 45,000, all of whom live in the UK. |
Членами организации являются примерно 45000 человек, проживающих в Соединенном Королевстве Великобритании и Северной Ирландии. |
Zardinidis died of unknown causes around the year 1917, leaving Sarah/Roza with a little child, Paraschos. |
Зардинидис скончался при неизвестных обстоятельствах примерно в 1917 году и оставил Розу с маленьким ребёнком, которого назвали Парасхосом. |
That's around 130 billion dollars a year - it's a lot. |
Это составляет примерно 130 миллиардов в год. |
He goes to bed around 8:00 p.m. or so. |
Он ложится спать примерно в 20.00. |
The earth makes one revolution around the sun in about 365 days. |
Земля делает оборот вокруг Солнца примерно за триста шестьдесять пять дней. |