In order to train 2,000 soldiers, Dyncorp will interview around 10,000 candidates. |
С тем чтобы подготовить 2000 солдат, «ДинКорп» должна провести собеседования примерно с 10000 кандидатов. |
The resulting exchange of fire continued until around 5 p.m. |
Завязавшаяся в результате перестрелка продолжалась примерно до 17 ч. 00 м. |
Overall tonnage at the Port Authority remained constant at around 1.97 million tons. |
Общий тоннаж грузов, проходящих через портовое управление, сохранился неизменным примерно на уровне 1,97 млн. |
The maternal mortality ratio is currently around 30 per 100,000. |
Уровень материнской смертности в настоящее время составляет примерно 30 случаев на 100000 человек. |
Their population is around 1.4 million. |
Их численность составляет примерно 1,4 млн. человек. |
Child-friendly spaces were established, providing psychosocial support to around 6,000 children. |
Были созданы центры оказания помощи детям, в которых примерно 6000 детей получили психосоциальную поддержку. |
The programme envisioned around 200 chemicals being assessed per year. |
В рамках программы предусматривается проведение оценки примерно 200 химических веществ в год. |
At secondary level, student numbers have levelled out at around 6500. |
Что касается классов средней школы, то количество изучающих его учащихся составляет примерно 6500 человек. |
Total cocoa production for 2004/05 was around 1,230,000 tons. |
Общий объем производства какао в 2004/05 году составил примерно 1230000 тонн. |
A survey among around 10,000 former UNV volunteers confirmed interest. |
Обследование, проведенное среди примерно 10000 бывших добровольцев Организации Объединенных Наций, подтвердило интерес к этому. |
Of those, around 20 million were displaced by climate-related disasters. |
Из них примерно 20 миллионов были перемещены из-за стихийных бедствий, вызванных изменением климата. |
Yes, right around the time Lisa started dating Scott. |
Да, верно, примерно тогда, когда Лиза начала встречаться со Скотом. |
Some 15 per cent involve indigenous peoples and around 17 per cent are led by women. |
Около 15 процентов проектов касаются коренных народов, и примерно 17 процентами проектов руководят женщины. |
To date, Africa has received only around half of the pledged increase made at the Group of Eight summit in Gleneagles. |
На сегодняшний день Африка получила лишь примерно половину от обещанного на саммите Группы восьми в Глениглсе увеличения. |
The factory provides employment for around 100 people and the latex is supplied by around 700 rubber tappers. |
Это предприятие обеспечивает работу примерно для 100 человек, а латекс поставляют примерно 700 собирателей каучука. |
Looking ahead, global imbalances are expected to stabilize around their existing levels over 2012. |
Если взглянуть вперед, то ожидается, что глобальные диспропорции стабилизируются в 2012 году примерно на их существующих уровнях. |
F.Y.I., they mop the cafeteria hallway every morning around this time. |
К твоему сведению, коридор возле кафетерия моют каждое утро примерно в это время. |
It was always around this time. |
Это всегда было примерно в это же время. |
We now expect an end date around April 2005. |
Сейчас мы ожидаем ее полного завершения примерно в апреле 2005 года. |
This review will be available around mid-1996. |
Такой обзор будет подготовлен примерно к середине 1996 года. |
It has now stabilized at around US$ 4,400. |
В настоящее время этот показатель стабилизировался на уровне примерно 4400 долл. США. |
The armed group reportedly consisted of around 300 individuals. |
Вооруженная группа, как было сообщено, состояла примерно из 300 человек. |
Roger Parsons supposedly committed suicide around that same time. |
Роджер Парсонс якобы покончил жизнь самоубийством примерно в это же время. |
Right around that time, I started having trouble sleeping. |
Но, примерно в то же время у меня начались проблемы, бессонница. |
Neighbours reported seeing the flames around midnight. |
Соседи говорят, что огонь вспыхнул примерно в полночь. |