| In order to train 2,000 soldiers, Dyncorp will interview around 10,000 candidates. | С тем чтобы подготовить 2000 солдат, «ДинКорп» должна провести собеседования примерно с 10000 кандидатов. |
| The resulting exchange of fire continued until around 5 p.m. | Завязавшаяся в результате перестрелка продолжалась примерно до 17 ч. 00 м. |
| Overall tonnage at the Port Authority remained constant at around 1.97 million tons. | Общий тоннаж грузов, проходящих через портовое управление, сохранился неизменным примерно на уровне 1,97 млн. |
| The maternal mortality ratio is currently around 30 per 100,000. | Уровень материнской смертности в настоящее время составляет примерно 30 случаев на 100000 человек. |
| Their population is around 1.4 million. | Их численность составляет примерно 1,4 млн. человек. |
| Child-friendly spaces were established, providing psychosocial support to around 6,000 children. | Были созданы центры оказания помощи детям, в которых примерно 6000 детей получили психосоциальную поддержку. |
| The programme envisioned around 200 chemicals being assessed per year. | В рамках программы предусматривается проведение оценки примерно 200 химических веществ в год. |
| At secondary level, student numbers have levelled out at around 6500. | Что касается классов средней школы, то количество изучающих его учащихся составляет примерно 6500 человек. |
| Total cocoa production for 2004/05 was around 1,230,000 tons. | Общий объем производства какао в 2004/05 году составил примерно 1230000 тонн. |
| A survey among around 10,000 former UNV volunteers confirmed interest. | Обследование, проведенное среди примерно 10000 бывших добровольцев Организации Объединенных Наций, подтвердило интерес к этому. |
| Of those, around 20 million were displaced by climate-related disasters. | Из них примерно 20 миллионов были перемещены из-за стихийных бедствий, вызванных изменением климата. |
| Yes, right around the time Lisa started dating Scott. | Да, верно, примерно тогда, когда Лиза начала встречаться со Скотом. |
| Some 15 per cent involve indigenous peoples and around 17 per cent are led by women. | Около 15 процентов проектов касаются коренных народов, и примерно 17 процентами проектов руководят женщины. |
| To date, Africa has received only around half of the pledged increase made at the Group of Eight summit in Gleneagles. | На сегодняшний день Африка получила лишь примерно половину от обещанного на саммите Группы восьми в Глениглсе увеличения. |
| The factory provides employment for around 100 people and the latex is supplied by around 700 rubber tappers. | Это предприятие обеспечивает работу примерно для 100 человек, а латекс поставляют примерно 700 собирателей каучука. |
| Looking ahead, global imbalances are expected to stabilize around their existing levels over 2012. | Если взглянуть вперед, то ожидается, что глобальные диспропорции стабилизируются в 2012 году примерно на их существующих уровнях. |
| F.Y.I., they mop the cafeteria hallway every morning around this time. | К твоему сведению, коридор возле кафетерия моют каждое утро примерно в это время. |
| It was always around this time. | Это всегда было примерно в это же время. |
| We now expect an end date around April 2005. | Сейчас мы ожидаем ее полного завершения примерно в апреле 2005 года. |
| This review will be available around mid-1996. | Такой обзор будет подготовлен примерно к середине 1996 года. |
| It has now stabilized at around US$ 4,400. | В настоящее время этот показатель стабилизировался на уровне примерно 4400 долл. США. |
| The armed group reportedly consisted of around 300 individuals. | Вооруженная группа, как было сообщено, состояла примерно из 300 человек. |
| Roger Parsons supposedly committed suicide around that same time. | Роджер Парсонс якобы покончил жизнь самоубийством примерно в это же время. |
| Right around that time, I started having trouble sleeping. | Но, примерно в то же время у меня начались проблемы, бессонница. |
| Neighbours reported seeing the flames around midnight. | Соседи говорят, что огонь вспыхнул примерно в полночь. |