The Goguryeon reinforcements will arrive at Gomori around this time tomorrow. Sutanseong Fortress, Daegu |
Крепость Сутан, Тэбан Подкрепление из Когурё прибудет в Комори завтра примерно в это время. |
Then, around four million years ago, came mankind's own origins in a type of ape that came down from the trees and walked upright. |
Затем, спустя примерно 4 миллиона лет, показались первые человеческие истоки: это были обезьяны, которые слезли с деревьев и стали ходить на двух лапах. |
First, international trade contracts are renegotiated infrequently, which means that dollar prices are "sticky" for an extended period - around ten months - despite fluctuations in the exchange rate. |
Во-первых, условия международных торговых контрактов пересматриваются не часто. Это означает, что долларовые цены «фиксируются» на продолжительный период (примерно 10 месяцев), несмотря на колебания курсов валют. |
Hugh McGinnis; First Battalion, Co. K, 7th Cavalry: General Nelson A. Miles who visited the scene of carnage, following a three-day blizzard, estimated that around 300 snow shrouded forms were strewn over the countryside. |
Хью МакГиннис, рядовой 7-го кавалерийского полка - «Генерал Нельсон Майлз, который посетил место бойни после трёхдневной снежной бури, насчитал примерно 300 покрытых снегом тел в окрестностях, в том числе на значительном удалении. |
The Commission's socio-economic report shows that margins for free-range eggs were around twice as high as those for battery eggs. |
Как утверждают поставщики, бактериологические удобрения с бактериями Azospirillum стоят примерно в два раза меньше, чем используемые азотные удобрения. |
American diplomatic pressure forced the Germans to stop this for a while, but in January 1917 Germany declared a war zone around the British Isles and sank up to a quarter of shipping entering it, until escorted convoys were introduced. |
Под давлением американской дипломатии Германия была вынуждена прекратить её на некоторое время, но в январе 1917 года объявила воды вокруг Британских островов военной зоной и, до тех пор, пока не начала применяться тактика конвоев, топила примерно четверть кораблей, шедших через неё. |
On October 6, 2017, James Jebbia confirmed that the label had sold a significant stake in the company of roughly 50% (around $500 million) to private equity firm The Carlyle Group. |
6 октября 2017 года основатель Supreme Джеймс Джеббиа подтвердил, что лейбл продал значительную долю компании (примерно 50 %, что в денежном эквиваленте равнялось пятистам миллионам долларов) инвестиционному фонду The Carlyle Group. |
India's government expenditures amount to about 15% of GDP, compared to an average of around 40% of GDP in the OECD. |
Расходы индийского правительства составляют примерно 15% от ВВП, в то время как выплаты в Организацию экономического сотрудничества и развития - около 40%. |
As it transformed itself into the "factory of the world," the share of China's urban population jumped from 26.4% in 1990 to around 53% today. |
По мере того, как Китай превращался во «всемирную фабрику», доля его городского населения выросла с 26,4% в 1990 году примерно до 53% на сегодняшний день. |
After all, GDP grew at around 5% annually in Tunisia over the last 20 years, and the country was often cited as boasting one of the better-performing economies, particularly within the region. |
В конце концов, ВВП в Тунисе рос примерно на 5% ежегодно в последние 20 лет, и часто говорили, что страна может похвастаться тем, что она является одной из самых хорошо работающих экономик, особенно в этом регионе. |
We are in a period of long cultural stasis from a million years ago until around 60,000 to 70,000 years ago. |
Мы видим с вами период долго культурного застоя, который начался миллионы лет назад и закончился примерно 60-70 тысяч лет назад. |
Depending on the fuel, the kinetic energy of the air and the potential combustion heat release will be equal at around Mach 8. |
Вне зависимости от используемого топлива, кинетическая энергия воздуха и теоретическая полезная тепловая энергия от сгорания топлива будут равняться друг другу примерно при скорости 8М. |
As Cleopatra's budget passed $10 million, eventually costing around $40 million, Fox sold its back lot (now the site of Century City) to Alcoa in 1961 to raise cash. |
В 1961 году, когда бюджет «Клеопатры» превысил отметку в 10 млн долларов и остановился на примерно 40 млн, студия продала площадку, где проходили натурные съёмки (сегодня территория Сенчери-Сити), компании «Alcoa» с целью собрать финансовые средства. |
At around 2:20 pm on 6 August 2005, while he walked down Ben Stack in Sutherland, Cook suddenly suffered a severe heart attack, collapsed, lost consciousness and fell about 8 feet (2.4 m) down a ridge. |
Примерно в 2:20 ночи, 6 августа 2005-го, во время прогулки вниз по горе Бен Стек в Сазерленде (Ben Stack, Sutherland, Scotland), Кук неожиданно перенес острый сердечный приступ, упал и потерял сознание. |
The igneous activity had started by 730 million years ago and continued until around 570 million years ago, in the late Neoproterozoic. |
Вулканическая активность началась 730 миллионов лет назад и продолжалась примерно до 570 миллионов лет назад, то есть до эпохи позднего неопротерозоя. |
Many Western analysts, especially in financial institutions, treat China's official GDP growth of around 7% as a political fabrication - and the IMF's latest confirmation of its 6.8% estimate is unlikely to convince them. |
Многие западные аналитики, особенно в финансовых учреждениях, считают официальную китайскую цифру роста ВВП (примерно 7%) политической выдумкой. Недавнее подтверждение МВФ своего прогноза (6,8%) вряд ли их переубедит. |
Historian John Davies, theorises that a worsening climate after around 1250 BC (lower temperatures and heavier rainfall) required more productive land to be defended. |
Историк Джон Дэйвис предположил, что ухудшение климата после примерно 1250 до н. э. - понижение температуры и более сильные дожди - требовали защищённой земли. |
At around 2.15pm on Wednesday, an eagle-eyed dog walker spotted Ruby on the ledge in the quarry, stranded 50ft up. |
Примерно в 14:15 в среду зоркий собаковод заметил Руби, застрявшую на высоте 50 футов на уступе в карьере. |
According to the New York City authorities, the presence of the United Nations and the diplomatic community had benefited the city to the tune of around $3.3 billion. |
Согласно властям города Нью-Йорка, присутствие Организации Объединенных Наций и дипломатической общины приносит городу доход в размере примерно З, З млрд. долл. США. |
The number of facilities (day nurseries, centres for out-of-school care and child-minding agencies) rose from approximately 900 to around 2,000. |
Количество детских учреждений (дневных ясель, центров продленного дня для школьников и учреждений по уходу за детьми) возросло с 900 до примерно 2000. |
UNITA forces continued to shell the town of Malange intermittently and also captured Capenda hydroelectric project about 50 kilometres south-west of Malange town around 30 January 1999. |
Силы УНИТА продолжают периодически обстреливать город Маланже и примерно 30 января 1999 года захватили гидроэлектростанцию Капенда, расположенную в 50 км к юго-западу от города Маланже. |
According to the same source, around the same time five chiefs, a Presbyterian Church evangelist called Diu Yout, a female leader called Nadeo Galuak, two other women and an 80-year-old man were killed by forces loyal to Paulino Matiep. |
Из того же источника стало известно, что примерно в то же время силами, поддерживающими Паулино Матиепа, были убиты пять вождей, проповедник Пресвитерианской церкви Диу Иут, одна из лидеров женского движения Надео Галуак, две другие женщины и 80-летний старик. |
Gamma rays from the decay of titanium-44 (half-life about 60 years) were independently discovered emanating from it, showing that it must have exploded fairly recently (perhaps around 1200 CE), but there is no historical record of it. |
Независимо от этого были обнаружены исходящие из этого участка неба гамма-лучи, являющиеся продуктом распада титана-44 (период полураспада примерно 60 лет), указывающие, что вспышка должна была состояться относительно недавно (около 1200 года нашей эры), однако исторические свидетельства отсутствуют. |
And around eight o'clock he sort of sneaks away from his oven, cleans his hands from the flour and calls his wife. |
Примерно к 8-и утра он, улучив минутку, отбегает от печи, очищает руки от муки, и звонит своей жене. |
When Detective Liem and I interviewed Ms. Aubrey, she informed us she hikes daily at Huckleberry Regional Preserve and usually arrives around 2:00 P.M. |
Когда детектив Лием и я допрашивали мисс Обри, он сказала, что каждое утро гуляет в парке Хаклберри, а домой возвращается примерно в 2 часа дня. |