We are, however, concerned that the total share of foreign direct investment to least developed countries in global foreign direct investment remains only around 1.7 per cent, underscoring that much more needs to be done; |
Однако мы озабочены тем, что суммарная доля прямых иностранных инвестиций в наименее развитые страны в общем объеме глобальных прямых иностранных инвестиций остается на уровне всего лишь примерно в 1,7 процента, и это ясно говорит о том, что надо сделать гораздо больше. |
According to estimates of the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees, the number of returnees to the Gali district was around 7,000 by mid-2005 bringing the total number of returnees to approximately 43,000 |
По данным Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев, число возвратившихся в Гальский район к середине 2005 года, составило 7000 человек и, таким образом, общее число возвращенцев достигло примерно 43000 человек |
A National Aboriginal Women's Summit was held in Newfoundland in 2007. It brought together about 150 Aboriginal women from across Canada to discuss issues and recommendations around the theme of "Strong Women, Strong Communities." |
В 2007 году в Ньюфаундленде под девизом "Сильные женщины - сильные общины" прошел Национальный саммит женщин-аборигенов, на который съехались примерно 150 женщин-аборигенов со всей Канады для обсуждения актуальных проблем и рекомендаций. |
In this regard, the Strategy envisaged the establishment of the International Federation around March 2002, but the proposal to transfer the ETO system to the International Federation had been made on the assumption that the Federation could be established much earlier than planned |
В этом отношении в стратегии предусматривается учреждение Международной федерации примерно в марте 2002 года, хотя предложение о передаче системы ВЭТО Международной федерации было сделано исходя из предположения, что такая федерация может быть создана гораздо раньше намеченного срока. |
Around this time she entered the game. |
Примерно в это же время в игру включились вы. |
Around 300 village health workers operate at community level. |
Примерно 300 медико-санитарных работников, практикующих в деревнях, предоставляют услуги на уровне общин. |
Around 200 representatives attended these activities. |
В этих мероприятиях приняли участие примерно 200 представителей. |
Around the same time Red John sent you the Lorelei Martins tape. |
Примерно в то же время, когда Кровавый Джон послал тебя запись с Лорелай Мартинс. |
Around 42 per cent of national minority members are willing to improve their knowledge of the Lithuanian language. |
Примерно 42% представителей национальных меньшинств выражают готовность улучшить уровень владения литовским языком. |
Around half of the country reports did not contain specific information on this issue. |
Сообщения примерно половины стран не содержат никакой конкретной информации по данному вопросу. |
Around the fiftieth day, they meet in a museum filled with timeless animals. |
Примерно пятнадцатый день, они встретились в музее наполненном вневременными животными. |
Around two thirds of all restraining orders issued by prosecutors are complied with. |
Примерно две трети всех запретительных приказов, выданных обвинителями, выполняются. |
Around half of the world's rivers are seriously depleted and polluted. |
Примерно половина всех рек мира серьезно истощены и загрязнены. |
Around 40 per cent of all countries have policies in place to limit immigration. |
Примерно в 40 процентах всех стран действуют правила, ограничивающие иммиграцию. |
Around October 2010, the prototype was presented to Miyamoto, who approved of the new concept. |
Примерно в октябре 2010 года прототип был представлен Миямото, который одобрил новую концепцию. |
Around this time, Nakaguma was killed by an artillery shell. |
Примерно в это время Накагума был убит артиллерийским снарядом. |
Around 1927 or 1928 he independently invented a writing system for the Chukchi language. |
Примерно в 1927-1928 году он самостоятельно изобрёл письменность для чукотского языка. |
Around the end of November, thousands of crusaders started to besiege the city. |
Примерно в конце ноября тысячи крестоносцев начали осаду города. |
Around 1935, there was a revival of interest in the kanto form. |
Примерно в 1935 году произошло возрождение интереса к канто. |
Around that time, the Noelites came to me with an unusual offer. |
Примерно тогда же ноэлиты пришли ко мне с предложением. |
Around June 2002, the world of supercomputers had a bombshell. |
Примерно в июне 2002 мир суперкомпьютеров поразила ошеломляющая новость. |
Around 8 km to the north passes the national road Pristina - Peja. |
Примерно в 8 км к северу проходит автодорога Приштина - Печ. |
Around 710 million shares changed hands on the New York stock exchange. |
Примерно 710 миллионов акций сменили владельца на Нью-Йоркской фондовой бирже. |
Around Christmas, in my home in Tennessee, a billion gallons of coal sludge was spilled. |
Примерно на Рождество в моём родном штате Теннесси был пролит миллиард галлонов угольного шлама. |
Around 9:30 last night, she walked in, and... |
Вошла вчера примерно в полдесятого и... |