Английский - русский
Перевод слова Around
Вариант перевода Примерно

Примеры в контексте "Around - Примерно"

Примеры: Around - Примерно
Around 80 per cent of Sudanese women had access to primary health care, and the use of contraceptives had increased from 9.9 per cent in 1990 to 15 per cent in 1999. Примерно 80 % суданских женщин имеют доступ к первичной медицинской помощи, а использование противозачаточных средств возросло с 9,9 % в 1990 году до 15 % в 1999 году.
You know, I was thinking I'd pick up you and m.J. Around 6:00 a.M. Saturday for the trip. Знаешь, я тут подумал, я мог бы забрать в поездку тебя и Эм-Джея примерно в 6 утра в субботу.
Around June 2008, Blue stated on her blog that the blog Boing Boing had removed all posts referring to her (estimated by a Los Angeles Times blogger to number at least 70) from the site. Примерно в июне 2008 года Блу заявила в своем блоге, что блог Boing Boing удалил с сайта все ссылающиеся на нее сообщения (по оценкам блоггера Los Angeles Times, минимум 70).
Over 110 million mines are today scattered in more than 70 countries. Up to 25,000 men, women and children are maimed or killed each year by landmines. Around 250,000 people have lost their limbs to landmines. Сегодня на территории более 70 стран установлено более 110 млн. мин. Каждый год в результате взрывов наземных мин остаются калеками или погибают до 25000 мужчин, женщин и детей; число людей, лишившихся конечностей, составляет примерно 250000.
Around 80 per cent of the total domestic coal production, estimated at 74 million tonnes in 2000, is delivered to the 33 coal-fired power plants that generate approximately 70 per cent of the country's electricity. Около 80% общей внутренней добычи угля, которая оценивалась в 2000 году в 74 млн. т, поставляется на ЗЗ работающие на угле тепловые электростанции, которые вырабатывают примерно 70% электроэнергии страны.
Around the same time that the environmental movement in the United States was taking hold, so too were other social movements, notably the movement for women's rights. Примерно в то же время, когда в Соединенных Штатах формировалось экологическое движение, набирали силу и другие социальные течения, прежде всего - борьба за права женщин.
5,200 rural households (Around 20,800 people, 53 per cent of whom will be men and 47 per cent women) 5 200 сельских домашних хозяйств (примерно 20800 человек, из которых 53 про-цента - мужчины, а 47 процентов - женщины)
Around 90 per cent of Mongolia's population speaks Khalkh, one of the several dialects of the Mongol language; it is the standard language in Mongolia. Примерно 90% населения Монголии говорит на языке халх - одном из нескольких диалектов монгольского языка; он является официальным языком Монголии.
Around the middle of 2008 the Minister for Housing, Neighbourhoods and Integration will submit a policy plan to the House of Representatives, which will indicate the way in which this Government aims to prevent and combat discrimination on the basis of race. Примерно в середине 2008 года министр по вопросам жилищного строительства, общин и интеграции представит палате представителей политическую программу действий правительства по предотвращению и ликвидации дискриминации по признаку расовой принадлежности.
Around 110 of these are used in the RPI, the remainder are for use in the CPI (e.g. unit trust charges and in the CPI new car index). Примерно 110 из этих товаров используются при составлении ИРЦ, а остальные - ИПЦ (например, комиссионные паевых фондов и, в новом ИПЦ, новый индекс автомобилей).
Around 60 per cent of indirect cases of alleged abuse affected workers, reported in four regions - Africa, Asia and the Pacific, Latin America, and the Middle East. примерно о 60% случаев косвенного воздействия на трудящихся фигурировало в сообщениях из четырех регионов - Африки, Азии и Тихоокеанского региона, Латинской Америки и Ближнего Востока.
Around 217,000 people in this age group are in receipt of an incomplete state pension when they retire as they have not lived long enough in the Netherlands to build up full entitlement. Примерно 217 тыс. человек в этой возрастной группе при выходе в отставку получают неполную государственную пенсию, поскольку недостаточно долго проживали в Нидерландах, чтобы заслужить полную пенсию.
AROUND THIS SAME TIME, SEVERAL OTHER POWERFUL CHAMPIONS OF TRUTH ROSE UP FROM WITHIN THE CHURCH OF ROME. Примерно в то же самое время поднялись несколько других выдающихся чемпионов веры из церкви Рима.
Around 70 per cent of respondents regarded themselves as more aware of such issues than they had been 10 years earlier and a similar proportion believed that the awareness of Colombians in general had increased; Примерно 70 процентов респондентов считали себя более знакомыми с такими вопросами, чем 10 лет назад, и примерно столько же считали, что уровень осведомленности колумбийцев в целом вырос;
Around the same time, Pimsleur language courses pioneered the practical application of spaced repetition theory to language learning, and in 1973 Sebastian Leitner devised his "Leitner system", an all-purpose spaced repetition learning system based on flashcards. Примерно в то же время Пимслер стал первопроходцем в практическом применении теории интервальных повторений для обучения языков и в 1973-м Себастьян Лейтнер придумал «Систему Лейтнера», универсальную систему обучения, основанную на карточках.
Around 37 per cent of the budget and 31 per cent of the posts are funded from the regular budget, and the remainder from voluntary contributions from Member States, intergovernmental organizations, foundations and individuals. Примерно 37 процентов бюджета и 31 процент должностей финансируются из регулярного бюджета, а остальная часть - за счет добровольных взносов государств-членов, межправительственных организаций, фондов и частных лиц.
Around 54 million people live below the poverty line and 22 million people in Brazil live below the extreme poverty line, which means that they cannot afford to buy a food basket that provides the minimum caloric intake requirement of one individual per day. Примерно 54 млн. людей живут за чертой бедности, а 22 млн. человек в Бразилии живут за чертой крайней бедности, что означает отсутствие у них возможности приобрести ту продовольственную корзину, которая отвечает минимальным требованиям к потреблению калорий человеком в день.
Around this time Medley began styling her first name as "Siouxsie", as a nod to the Sioux Indians tribe and the Native American heritage of one of her great-grandparents (rather than a reference to the musical artist Siouxsie Sioux). Примерно в это же время Мэдэил взяла себе псевдоним «Siouxsie», как дань одному из племен индейцев сиу и американских индейцев, из чьего рода был один из её прадедов, но не как отсылка к художнику Siouxsie Sioux.
Around 90 per cent of Mongolia's population speaks Khalkh, one of the several dialects of the Mongol language; it is the standard language in Mongolia. Mongolian is an Altaic language related to the Turkic languages. Примерно 90% населения Монголии говорит на языке халх - одном из нескольких диалектов монгольского языка; он является официальным языком Монголии. Монгольский язык представляет собой один из алтайских языков, связанных с тюркскими языками.
Around 84.8 per cent of males in the cities and 68 per cent in the rural areas are literate while only 59.5 per cent of urban women and 24.3 per cent of rural women are literate. Среди мужчин, проживающих в городах, грамотными являются примерно 84,8 процента, в сельских районах - 68 процентов, в то время как из числа женщин грамотны только 59,5 процента горожанок и 24,3 процента сельских жительниц.
Around 70% of municipal waste collected originates from households and the total amount of municipal waste collected in the EU rose from 479 kg per person in 1991 to 545 kg per person in 1999, an increase of 14%. Примерно 70% коммунально-бытовых отходов образуются домашними хозяйствами, а общее количество коммунально-бытовых отходов, собранных в ЕС, возросло с 479 кг на человека в 1991 году до 545 кг на человека в 1999 году, или на 14%.
Around 33.3 million people worldwide are currently living with the human immunodeficiency virus (HIV), a retrovirus which causes acquired immunodeficiency syndrome (AIDS), a universally fatal syndrome causing failure of the human immune system. Примерно 33,3 млн. людей во всем мире в настоящее время инфицированы вирусом иммунодефицита человека (ВИЧ), т.е. ретровирусом, вызывающим синдром приобретенного иммунодефицита (СПИД), который является абсолютно фатальным синдромом, вызывающим отказ иммунной системы человека.
Around 150 inmates were separated from the group and sent to two different locations within the prison, where they were allegedly held in overcrowded conditions with no access to water, food, toilets and toilette facilities; Из числа этих заключенных было отобрано примерно 150 человек, которых разместили в двух других помещениях этой же тюрьмы, где их якобы содержали в условиях тесноты, без доступа к воде, пище, туалетам и без санитарного оборудования;
Around one in 10 Australian women experience depression during pregnancy, and almost one in five experience it in the weeks and months after giving birth. 10.45 Примерно каждая десятая австралийская женщина испытывает состояние депрессии в течение беременности и почти каждая пятая испытывает такое состояние в течение нескольких недель или месяцев после родов.
Around that time, Ayano did a successful backflip in the schoolyard And the ghost of the dead yakuza who had been stalking Ayano, was finally set free from the stench and from this earth Примерно в это время Аяно сделал успешный подъем с переворотом на школьном дворе, а призрак мертвого якудзы, который преследовал его, наконец-то освободился от вони и от этого мира.