Endosulfan was detected in around 90% of all samples displaying a significant correlation with atmospheric temperature. |
Эндосульфан был обнаружен примерно в 90 процентоввсех образцов, что показывает значительную взаимосвязь с атмосферной температурой. |
Joe knew around half of the people we spoke to and clearly had their trust. |
Джо знал примерно половину людей, с которыми он разговаривал, и однозначно пользовался их доверием. |
MONUC estimates the current fighting strength of FDLR at around 4,500, spread between North and South Kivu. |
По оценкам МООНДРК, в нынешнем боевом составе ДСОР насчитывается примерно 4500 человек, рассредоточенных в провинциях Северное и Южное Киву. |
As a result of these efforts, there were around 200 public and 468 private higher education institutions in Africa in 2009. |
В результате этих усилий в 2009 году в Африке насчитывалось примерно 200 государственных и 468 частных высших учебных заведений. |
Estimates say that around 200,000 refugees have obtained the citizenship of the Republic of Serbia. |
Согласно оценкам примерно 200000 беженцев получили гражданство Республики Сербия. |
The Basel Convention has around twenty years of existence. |
Базельская конвенция существует примерно двадцать лет. |
It is the law applied in around 80 to 90 per cent of all disputes and criminal cases. |
Это закон применяется в примерно 80 - 90 процентах случаев споров и уголовных дел. |
The growth for 2010 will be around 0.6 per cent. |
Рост производства в 2010 году составит примерно 0,6%. |
In September 2008 minimum support for pensioners was guaranteed and it is thought that around 12.000 pensioners utilize this right. |
В сентябре 2008 года была гарантирована минимальная поддержка для пенсионеров, и предполагается, что этим правом пользуются примерно 12000 пенсионеров. |
The vacancy rate throughout the reporting period was around 40 per cent. |
Норма вакансий в отчетный период составляла примерно 40%. |
There are approximately 1,700 families of them, or around 10,000 altogether in population. |
Ее образуют примерно 1700 семей численностью в общей сложности около 10000 человек. |
Use in India has declined by around 20% over the last six years. |
За последние шесть лет использование ДДТ в Индии сократилось примерно на 20 процентов. |
Checkpoint taxes have also increased by around 25 to 50 per cent. |
Кроме того, примерно на 25 - 50 процентов увеличились налоги, взимаемые на контрольно-пропускных пунктах. |
Based on current estimates, the defence phase could be completed by around September 2011. |
Исходя из текущих оценок стадия изложения своей версии защитой может завершиться примерно к сентябрю 2011 года. |
Health expenditure has increased over the years and has remained at around 10% of the national budget. |
Расходы на здравоохранение с годами выросли и оставались на уровне примерно 10% национального бюджета. |
Although around 40 per cent of the recommendations were not labelled accepted or rejected, Eritrea had made clear statements in that regard. |
Хотя примерно 40% рекомендаций не были отнесены к разряду принятых или отклоненных, Эритрея сделала четкие заявления в этой связи. |
According to this definition, in developing countries, around one third of the urban population live in slums. |
Если руководствоваться этим определением, то в развивающихся странах в трущобах живет примерно одна треть городского населения. |
AGCO stated that, as of November 2010, the committee had rejected around 50 percent of applications. |
АГОС заявила, что по состоянию на ноябрь 2010 года комитет отклонил примерно 50% заявлений. |
They interrogated him for around four hours regarding his political affiliation. |
В течение примерно четырех часов они допрашивали его об его политических взглядах. |
The incident took place while the man was on his farm located around 450 metres from the fence. |
Этот инцидент произошел, когда мужчина находился на своем фермерском участке, расположенном на расстоянии примерно 450 метров от заграждения. |
UNICEF provided direct psychosocial support through non-governmental partners reaching around 20,000 children and 10,000 caregivers. |
Через неправительственных партнеров ЮНИСЕФ предоставлял прямую психосоциальную поддержку для примерно 20000 детей и 10000 лиц, осуществляющих уход. |
The hospital had been admitting around 3,000 patients a day. |
Больница оказывает помощь примерно 3000 больных в день. |
Prices then recovered to around $80 per barrel, and have stabilized at this level. |
Затем цены выросли примерно до 80 долл. за баррель и стабилизировались на этом уровне. |
They each began functioning around one year later. |
Оба начали функционировать примерно через год после этого. |
However, due to financial, human resources and other constraints, only around 1,000 chemicals have so far been assessed. |
Однако в силу финансовых, кадровых и иных ограничений к настоящему времени проведена оценка лишь примерно 1000 химических веществ. |