Английский - русский
Перевод слова Around
Вариант перевода Примерно

Примеры в контексте "Around - Примерно"

Примеры: Around - Примерно
This is the former trolley terminal that was the depot for passengers traveling over the Williamsburg Bridge from Brooklyn to Manhattan, and it was open between 1908 and 1948, just around the time when my grandparents were living right in the area. Это бывшее трамвайное депо, построенное для пассажиров, направлявшихся по Вильямсбургскому мосту из Бруклина на Манхэттен, и проработавшее с 1908 по 1948 годы, - примерно в то время, когда мои дедушка и бабушка жили в этом районе.
[George: On that day, at around 6:30] [I was driving with my wife and daughters to the supermarket.] Джордж: В тот день, примерно в 6:30, я ехал с женой и дочерьми в магазин.
Had Chile's import and export prices remained the same as in 1989, the country would have earned, in the period 1990-1993, over $5 billion in extra revenue, equivalent to around 41/2 per cent of the period's GDP. Если бы цены на импортируемые и экспортируемые Чили товары оставались на уровне 1989 года, страна получила бы в период 1990-1993 годов дополнительные доходы в размере свыше 5 млрд. долл. США, что составляло бы примерно 4,5 процента ВВП в указанный период.
For the developing countries, the additional export gains arise essentially from increased exports of fats and oils and oilmeal, rice, wheat and maize; they are estimated to be around US$ 1.5 billion. Для развивающихся стран дополнительный прирост экспорта связан по существу с расширением экспорта жиров, масел и жмыховой муки, риса, пшеницы и кукурузы; он, согласно оценкам, должен составить примерно 1,5 млрд. долл. США.
In the United States of America, the material fetched around $US 103 per m.t.u. for the better grades and $US 90 per m.t.u. for the lower grades. В Соединенных Штатах Америки цены на лучшие сорта составляют примерно 103 долл. США за метрич. т, а на более низкие сорта - 90 долл. США за метрич. тонну.
IDA commitments to LDCs since fiscal year (FY) 1985 have been maintained at an average of $2 billion a year, representing around 40 per cent of IDA commitments to all borrowers. Ассигнования МАР для наименее развитых стран за период после 1985 финансового года (ФГ) поддерживаются в среднем на уровне 2 млрд. долл. США в год, что представляет собой примерно 40 процентов от общего объема средств, выделяемых МАР всем заемщикам.
Indeed, there has been a pronounced shift towards non-OPEC supply, which took up around two thirds of the growth in world demand in 1994 and almost all the growth in 1995. Так, наблюдается ярко выраженный сдвиг в направлении поставок из стран, не являющихся членами ОПЕК, за счет которых удалось удовлетворить примерно две трети увеличения мирового спроса в 1994 году и почти весь дополнительный спрос в 1995 году.
The annual number of new HIV diagnoses in women has remained stable over the past 10 years, at around 60 to 90 per year, except in 2004, when 119 adult/adolescent women were newly diagnosed. За последние 10 лет число женщин, впервые инфицированных ВИЧ, оставалось на стабильном уровне примерно 60-90 человек в год, за исключением 2004 года, когда это заболевание было впервые обнаружено у 119 взрослых женщин/девушек.
On 12 July 1998, around 0920 hours local time, a body clad in a diving suit was found on a beach near Tonghae, an east coast city of the Republic of Korea, 90 km south of the demilitarized zone (DMZ). 12 июля 1998 года примерно в 09 ч. 20 м. по местному времени на морском берегу неподалеку от Тондонни, города на восточном побережье Республики Корея, в 90 км южнее демилитаризованной зоны (ДМЗ) было обнаружено тело человека, одетого в водолазный костюм.
It was reported that at around 10 p.m. on 25 January 1999, an assault was launched by the military against the village of Galitas resulting in the deaths of a man, a pregnant woman and a child. Поступило сообщение о том, что 25 января 1999 года примерно в 10 часов вечера армейские подразделения совершили нападение на деревню Галиташ, в результате чего один мужчина, одна беременная женщина и один ребенок погибли.
During the reporting period, 30 personnel from national and international non-governmental organizations have been trained as mine awareness facilitators, and around 18,000 persons throughout the Temporary Security Zone attended mine awareness sessions. В течение отчетного периода 30 сотрудников национальных и международных неправительственных организаций были подготовлены в качестве посредников по вопросам разминирования и примерно 18000 человек во временной зоне безопасности были охвачены учебными курсами по вопросам минной опасности.
Between 1979 and 1997, the percentage of undernourished persons in the total population remained unchanged, at around 38 per cent, while the absolute number of undernourished is estimated to have increased by 74 million. В 1979-1997 годах доля лиц, получающих недостаточное питание, в общей численности населения осталась неизменной, составляя примерно 38%, тогда как в абсолютном выражении их количество, согласно оценкам, увеличилось на 74 млн. человек.
The Working Group on the use of mercenaries noted that there are reportedly around 100,000 private individuals offering security services: 50,000 private vigilantes and 50,000 casual guachimanes, who are badly exploited and whose labour rights are violated. Рабочая группа по вопросу об использовании наемников отметила, что, согласно сообщениям, насчитывается примерно 100000 частных лиц, оказывающих услуги по обеспечению безопасности: 50000 частных виджиланте и 50000 обычных гуачиманес, которых нещадно эксплуатируют и трудовые права которых нарушаются110.
Launch of Jordan National Human Development Report - JOHUD as the implementing agency led the launch of the report: Building Sustainable Livelihoods - an event attended by around 400 key decision makers and opinion leaders including Government of Jordan Ministers. Подготовка национального доклада Иордании о развитии человеческого потенциала - Фонд в качестве учреждения-исполнителя возглавил деятельность по подготовке и представлению доклада «Обеспечение устойчивых источников существования» - мероприятия, собравшего примерно 400 ключевых политических деятелей и лидеров общественного мнения, включая министров правительства Иордании.
However, their socio-economic status witnessed a drop in the years 1995-2000, reflecting overall conditions in the country where the rate of unemployment during the reporting period hovered around 27 per cent, with one third of the population living below the poverty line. Однако их социально-экономическое положение в период 1995 - 2000 годов ухудшилось, что отражало общие условия в стране, в которой уровень безработицы в отчетный период составлял примерно 27 процентов, а одна треть населения жила за чертой бедности.
Even as Afghans were returning home in large numbers, in 1992 Pakistan received some 80,000 new Afghan refugees fleeing the fighting in and around Kabul following the change of regime in Afghanistan in April 1992. Несмотря на массовое возвращение афганцев на родину, в 1992 году Пакистан принял примерно 80000 новых афганских беженцев, вынужденных покинуть свою страну в результате вооруженных столкновений в Кабуле и в его окрестностях после прихода к власти в Афганистане нового режима в апреле 1992 года.
The current account deficits were close to the regional average in the three largest economies (Argentina, Brazil and Mexico) but reached levels around or above 7 per cent of GDP in Chile and the Andean countries other than Venezuela. Дефицит по текущим статьям в трех самых крупных странах (Аргентина, Бразилия и Мексика) примерно соответствовал среднерегиональному уровню, но в Чили и в странах Андской группы, за исключением Венесуэлы, достиг уровня около 7 процентов ВВП и выше.
In particular, he criticized the short duration of the dynamic test, the fact that it resulted in a lateral lane shift of only around 0.6m and that the driver would be unable to turn the steering wheel quickly enough to carry out the test. В частности, он выразил критические замечания относительно того, что динамическое испытание предполагается проводить в течение непродолжительного времени; из-за этого происходит боковое смещение примерно лишь на 0,6 м и водитель не в состоянии достаточно быстро повернуть рулевое колесо для завершения этого испытания.
The number of loans has increased by around 21% and the value in the scheme by 79% - from £477.771 in 2000 to £854,792 in 2004-5. В период с 2000 по 2004-05 год количество выданных кредитов увеличилось примерно на 21%, а сумма кредитов - на79 %: с 477771 фунтов стерлингов до 854792 фунтов стерлингов.
Estimated by the World Bank to be $732 billion in 1982, the figure was currently about $1,600 billion, around $305 billion of which were owed by African countries unable to service their debts. По оценкам Всемирного банка, в 1982 году он составлял 732 млрд. долл. США, а в настоящее время возрос до примерно 1,6 биллиона долл. США, из которых 305 млрд. приходятся на африканские страны, которые не могут обеспечить обслуживание своего долга.
Since October 1996, approximately one Mt of CO2 from Norway's Sleipner West gas field have been injected annually into the Utsira Sand formation, a saline aquifer located around 1,000 metres below the floor of the North Sea and associated with the Sleipner West Heimdel gas reservoir. С октября 1996 года около 1 млн. т СО2 из норвежского газового месторождения Слейпнер Уэст ежегодно закачивается в песчаную формацию Утсира, соленый водоносный пласт, расположенный примерно на 1000 м ниже дна Северного моря и связанный с газовым коллектором Слейпнер Уэст Хеймпдел.
The Greek Cypriot daily Politis, dated 30 October 2001, reported that many Greek Cypriot companies and businessmen had acquired such property throughout the island by illegal means and that around 20,000 immovable properties had changed hands over the past three years. В номере кипрско-греческой ежедневной газеты «Политис» за 30 октября 2001 года сообщалось, что многие кипрско-греческие компании и предприниматели приобрели такую собственность на всей территории острова незаконным путем и что примерно 20000 единиц недвижимости за последние три года поменяли владельцев.
It has, however, been calculated, according to the Association of Certified Fraud Examiners, that all organizations worldwide lose around 6 per cent of their annual revenue to fraud and corruption. Однако, согласно расчетам Ассоциации дипломированных специалистов по расследованию случаев мошенничества, все существующие в мире организации, взятые в совокупности, теряют из-за мошенничества и коррупции примерно 6% своих годовых поступлений18.
The projected full benefit of HIPC and MDRI, that is to say, the total amount of debt that will ultimately be cancelled, will be around US$ 100 billion. Предполагаемые совокупные выгоды от инициативы в интересах БСВЗ и ИОМЗ, т.е. общий объем долга, который в конечном итоге будет списан, составят примерно 100 млрд. долл. США.
Another micronutrient deficiency, anaemia, affects 39 per cent of pre-school age children and around half of pregnant women globally, more than 90 per cent of them living in developing countries. Еще одной формой недостаточности питательных микроэлементов - анемией - страдают в мире 39 процентов детей дошкольного возраста и примерно половина беременных женщин; при этом 90 процентов из них живут в развивающихся странах.