Английский - русский
Перевод слова Around
Вариант перевода Примерно

Примеры в контексте "Around - Примерно"

Примеры: Around - Примерно
This collection and recycling of used portable batteries has started around 1975 in, among others, Switzerland, the Netherlands and Germany. Сбор и утилизация отработавших переносных батарей начали осуществляться примерно с 1975 года, в частности в таких странах, как Швейцария, Нидерланды и Германия.
This is in line with the practice followed by the United Nations, whose Working Capital Fund stands at around 8 per cent of its annual budget. Это соответствует практике, применяемой в Организации Объединенных Наций, чей Фонд оборотных средств составляет примерно 8 процентов от ее годового бюджета.
Actuarial and demographic studies show that this minimum age is around 60 years old, and is expected to rise to 65 years. Актуарные и демографические исследования показывают, что этот минимальный возраст соответствует примерно 60 годам и, вероятно, поднимется до 65 лет.
At June 1996 there were estimated to be about 185 emergency houses throughout the country of which the Government funded around 100. По оценкам на июнь 1996 года, в стране имелось 185 жилых домов для экстренных случаев, из которых правительство финансировало примерно 100.
As of April 2003, around 250,000 illicit small arms and light weapons of different categories and types were recovered, confiscated and destroyed. По состоянию на апрель 2003 года было обнаружено, конфисковано и уничтожено примерно 250000 единиц стрелкового оружия и легких вооружений различных видов и категорий.
Although the proportion of women among the unemployed had at one point exceeded 80 per cent, it was currently around 60 per cent. Хотя в какой-то момент доля женщин среди безработных превысила 80 процентов, в настоящее время она составляет примерно 60 процентов.
Currently around one quarter of all infected people, some 10 million, are 15 to 24 years of age. В настоящее время примерно одна четверть всех инфицированных, около 10 миллионов человек, - это люди в возрасте от 15 до 24 лет.
As has been demonstrated during the biennium 2000-2001, the capacity to implement a higher programme budget of around $150 million in 2002-2003 can be achieved with the existing infrastructure. Как свидетельствует развитие событий в течение двухгодичного периода 2000 - 2001 годов, при существующей инфраструктуре могут быть созданы возможности для осуществления в 2002 - 2003 годах бюджета по программам с большим объемом примерно в 150 млн. долларов США.
Throughout the whole five-year period, around 550,000 one-year full-time student places will be financed by an AEI grant from central Government. На протяжении всего пятилетнего периода за счет субсидий по линии ИОВ, полученных от центрального правительства, будет финансироваться очное обучение примерно 550000 слушателей в год.
The results of these meetings will contribute to the first substantive global preparatory meeting, scheduled to take place around January 2002. Результаты этих совещаний будут способствовать проведению первого предметного подготовительного совещания на глобальном уровне, которое запланировано примерно на январь 2002 года.
However, despite these achievements, ethnic minorities remain under-represented in the Armed Forces, making up around 1 per cent of personnel. Однако несмотря на эти достижения, этнические меньшинства по-прежнему недопредставлены в вооруженных силах, составляя примерно 1% личного состава.
This undertaking is made particularly difficult by the very low monthly police salaries (around US$ 150) which limits their ability to rent accommodation. Это обязательство особенно тяжело выполнить вследствие весьма низкой месячной зарплаты сотрудников полиции (примерно 150 долл. США), что ограничивает их способность снимать жилье.
In fact, Sweden had one of the highest numbers of asylum-seekers in Europe, currently around 12,000 to 13,000. Действительно, в Швеции находится самое большое в Европе количество просителей убежища, в настоящее время составляющее примерно от 12000 до 13000 человек.
Labour productivity in the CEEC railways is around 1.5 times less than that found in the EU, even allowing for purchasing power differences. Производительность труда на железных дорогах СЦВЕ примерно в полтора раза ниже чем в ЕС даже с учетом неодинаковой покупательной способности.
However, recent estimates for the airport construction are reported by the media to be around £80 million. Однако по сообщениям средств массовой информации, основанным на последних прогнозах, строительство аэропорта обойдется примерно в 80 млн. фунтов стерлингов.
The number of persons living in lodgings is likely to have increased to around 10,000 and all of these currently lack legal protection against arbitrary eviction. Число лиц, живущих в пансионах, увеличилось примерно до 10000 человек, и все они в настоящее время не могут рассчитывать на правовую защиту от произвольного выселения.
Criminal files against some 5,908 persons have been submitted to the Prosecutor's Office for review, but only around 100 persons have been brought before the courts. В Канцелярию Обвинителя для рассмотрения были переданы криминальные досье примерно на 5908 лиц, но лишь около 100 человек предстали перед судом.
However, for planning purposes, they are expected to take place on 11 February and around the last week of November 2003, respectively. Вместе с тем для целей планирования ожидается, что они будут приходиться на 11 февраля и примерно на последнюю неделю ноября 2003 года, соответственно.
It is estimated that, by the year 2010, the total number of satellites around the Earth will reach approximately 2,000. По оценкам, к 2010 году общее число спутников на орбите вокруг Земли достигнет примерно 2000.
That accounts for some four fifths of a national budget of around $NZ 6 million. На нее приходится примерно четыре пятых всего национального бюджета в размере примерно 6 млн. новозеландских долларов.
In my first report, it was estimated that around 100 children were detained for their alleged association with the FNL armed groups. В моем первом докладе было высказано предположение о том, что примерно 100 детей содержатся под стражей ввиду их предполагаемой связи с вооруженными группами НОС.
With regard to health clinics and first-aid centres, only in Cotonou do around one third of women have a first-aid centre within 5 kilometres. Что касается врачебных кабинетов и медпунктов, то в Котону их услуги доступны в радиусе не более 5 километров от дома и примерно для трети женщин - 34%.
The India Pharmaceutical Industry with strength of around 9000 manufacturing units produces variety of drugs at very low cost, using commercially viable chemical procedures. Фармацевтическая промышленность Индии, насчитывающая примерно 9000 предприятий, производит значительное количество различных лекарств при очень низких затратах, используя коммерчески рентабельные химические процессы производства.
Thus, to mention just one example, the Government has been providing around 5 billion rupees annually for technical and economic cooperation with other developing countries. Так, в качестве лишь одного примера можно отметить, что правительство ежегодно выделяет примерно 5 млрд. рупий на цели технического и экономического сотрудничества с другими развивающимися странами.
Both rapporteurs report that for one trip to Singapore with babies for sale, the trafficking network reportedly receives around US$ 3,000-$3,500. Оба докладчика сообщают, что за одну поездку в Сингапур с целью продажи грудных детей такая сеть торговли получает, по сообщениям, примерно 3000-3500 долл. США.