Английский - русский
Перевод слова Around
Вариант перевода Примерно

Примеры в контексте "Around - Примерно"

Примеры: Around - Примерно
Typical of it are the countries of the "Germanic cluster": Germany, in its former both parts, Austria and Switzerland generated in the early 1970s total fertility rates around 1.4 and nobody could imagine that it would prove out to be a longer-lasting phenomenon. Типичными странами в этом отношении являются страны "германской группы": в Германии, включая ее обе бывшие части, Австрии и Швейцарии в начале 70-х годов общие коэффициенты фертильности составляли примерно 1,4, и никто не мог предположить, что эта ситуация сохранится длительное время.
However, at the end of that period, on 11 March, the last remaining Bosniac homes in Gajevi were set afire and destroyed by a crowd of around 30 Bosnian Serbs. Однако к концу этого периода, 11 марта, последние оставшиеся боснийские дома в Гаеви были подожжены и разрушены толпой, состоявшей примерно из 30 боснийских сербов.
On 4 February, five members of the Operation, including two international human rights field officers, were killed during an attack by a group of around 15 armed individuals, suspected to be insurgents, on the road to Karengera Commune, southern Cyangugu Prefecture. 4 февраля пять сотрудников Операции, в том числе два международных полевых сотрудника по правам человека, были убиты во время нападения на них вооруженной группы в составе примерно 15 человек, очевидно повстанцев, на дороге, ведущей в коммуну Каренгера, расположенную в южной части префектуры Чьянгугу.
Should the current level of the dollar continue to prevail, the recosting of requirements in December 1997 before the Assembly adopts the programme budget would result in an additional reduction of around $50 million. Если курс доллара сохранится на нынешнем уровне, то пересчет объема потребностей в декабре 1997 года до принятия Ассамблеей бюджета по программам приведет к дополнительному сокращению примерно на 50 млн. долл. США.
According to the communication submitted by the source, a summary of which was forwarded to the Government, 35 persons were reportedly arrested around 12 October 1995 and were held at a disused hangar at Fayara army barracks in Bakau, outside the capital. Согласно полученному из источника сообщению, резюме которого было направлено правительству, примерно 12 октября 1995 года 35 человек были арестованы и содержались в заброшенном ангаре на территории военных казарм Файяры в Бакау, находящихся за пределами столицы.
One third of the value of total exports and around half of the value of manufactured exports of developing countries originated in sectors which were potentially affected by environmental requirements. Третья часть стоимости совокупного экспорта и примерно половина стоимости экспорта продукции обрабатывающей промышленности развивающихся стран приходится на секторы, которые могут быть затронуты соответствующими экологическими требованиями.
It also provides population projections until 2015 for around 400 urban agglomerations with a population of 750,000 or more persons in 1995 (instead of 1990, as in the previous Revision). В нем также содержатся демографические прогнозы на период до 2015 года в отношении примерно 400 городских агломераций с населением от 750000 и более человек по состоянию на 1995 год (вместо 1990 года, как в предыдущем обзоре).
For example, both Nigeria and Senegal documented around 500 within the district health areas studied by WHO, and other countries similarly reported on the existence of a significant number. Например, как в Нигерии, так и в Сенегале на медицинских участках, упомянутых в исследовании ВОЗ, было зарегистрировано примерно 500 таких организаций, причем о наличии большого числа таких организаций сообщили и другие страны.
If the shocks are sharp enough - and if they hit a weakened global economy that is approaching its "stall speed" of around 3% annual growth - the relapse could turn into the dreaded double-dip recession. Если потрясения достаточно сильные - и если они ударяют по ослабленной мировой экономике, которая приближается к своей "холостой" скорости, примерно в З% годового роста - рецидив может перерасти в ужасную двойную рецессию.
One of the major economic impacts of this rapid expansion in international tourism has been significant employment creation: the hotel accommodation sector alone provided around 11.3 million jobs worldwide in 1995. Одним из главных экономических последствий подобного стремительного развития международного туризма было создание большого числа рабочих мест: в одном только секторе гостиничного обслуживания в 1995 году во всем мире работало примерно 11,3 млн. человек.
an increase over the previous year of around 4 per cent. что примерно на 4% больше, чем в предыдущем году.
Gross domestic product (GDP) is estimated, unofficially, to have grown by around 4 per cent in 1996/97, largely due to recoveries in tourism and construction. По неофициальным оценкам, в 1996/97 году валовой внутренний продукт (ВВП) вырос примерно на 4%, главным образом благодаря оживлению в сфере туризма и в строительстве.
The participants recommended that a similar joint UN/ECE-Eurostat work session be organised after the 2000 round of population and housing censuses is over - around the second half of 2002. Участники рекомендовали организовать аналогичную совместную рабочую сессии ЕЭК ООН-Евростата после завершения цикла переписей населения и жилищ 2000 года, примерно во второй половине 2002 года.
Lack of resources was often at the root of that situation, particularly in Africa, where official development assistance had been reduced by around 40 per cent. Нехваток ресурсов часто является основной причиной такой ситуации, в частности в Африке, где официальная помощь в целях развития сократилась примерно на 40 процентов.
But the last class of the Haitian National Police, due to graduate around mid-February 1996, will have had no more than a few days of actual field experience by the time UNMIH is scheduled to leave. Однако к тому времени, когда МООНГ должна покинуть страну, у последнего выпуска курсантов Гаитянской национальной полиции, которые должны закончить обучение примерно в середине февраля 1996 года, будет позади всего несколько дней практической работы на местах.
Year on year, Group B's delivered commitment represented around 80 per cent of UNCTAD's regular budget and the same portion of its voluntary funding. На годовой основе ресурсы, выделенные Группой В, составляют примерно 80% регулярного бюджета ЮНКТАД и примерно такую же долю ее добровольных взносов.
Some developed countries where the use of traditional methods was widespread around 1970 have undergone a marked transition to the use of modern methods: Belgium, France and Hungary are examples. В некоторых развитых странах, где примерно в 1970 году широко применялись традиционные методы, произошел заметный переход к применению современных методов: примером этого могут служить Бельгия, Венгрия и Франция.
They are published along with the final index for the month in question, or in other words, around the 25th of the month following the observation. Они публикуются одновременно с окончательным индексом за соответствующий месяц, т.е. примерно 25 числа каждого месяца, следующего за месяцем наблюдения.
While Serbs make up a slim majority in the province (around 57 per cent), Hungarians constitute the largest minority group, some 17 per cent. Сербы составляют незначительное большинство населения в крае (примерно 57%), венгры являются самым крупным меньшинством - примерно 17%.
It was further alleged that around 15 March an estimated 50 to 60 trucks with rocket launchers and other heavy weapons crossed into Bosnia near this location from the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro). Далее утверждалось, что примерно 15 марта около 50 или 60 грузовиков с грузом гранатометов и другого тяжелого вооружения прибыли в Боснию вблизи этого пункта из Союзной Республики Югославии (Сербия и Черногория).
The unemployment rate in 1994 oscillated around 3 per cent; the inflation rate was 9.6 per cent. Доля безработных в 1994 году составляла примерно 3%, а темпы инфляции - 9,6%.
At present, around 98.5 per cent of pupils in compulsory education and 96 per cent of those at upper secondary level attend State schools. В настоящее время примерно 98,5% учащихся системы обязательного образования и 96% учеников на уровне полного среднего образования посещают государственные школы.
A case study carried out in 1997 in three areas showed that only 11 per cent of women were not monitored at all during pregnancy, but that monitoring in around 34 per cent of cases was still inadequate. Целевое обследование, проведенное в 1997 году в трех районах, показало, что услуги по наблюдению за протеканием беременности не оказывались лишь 11% беременных женщин, однако такое наблюдение было недостаточным примерно в 34% случаев.
According to an IMF report of January 2009, "normalization of budget execution procedures since early 2007 has helped restrain sovereignty spending but extra-budgetary spending caused overall spending overruns around mid-2008". Согласно докладу МВФ от января 2009 года, «нормализация процедур исполнения бюджета с начала 2007 года помогла ограничить расходы верховной власти, однако внебюджетные расходы привели к общему перерасходу средств примерно в середине 2008 года».
Indicator 7.5 Proportion of total water resources used, a around 2000 Доля используемых водных запасов в их общем объемеа, примерно 2000 год