Английский - русский
Перевод слова Around
Вариант перевода Примерно

Примеры в контексте "Around - Примерно"

Примеры: Around - Примерно
The livelihoods of around 45 people (including the fishermen and their dependants) rely on that particular boat. Он является источником средств к существованию примерно для 45 человек (включая рыбаков и членов их семей).
As a result of the re-routing, the village's residents will regain unrestricted access to around 1,020 dunums of their agricultural land. В результате переноса участка стены жители деревни вновь получат неограниченный доступ к своим сельскохозяйственным угодьям, площадью примерно 1020 дунумов.
While over a hundred States signed this instrument, a realistic examination shows that around 90 per cent of cluster munitions arsenals have remained outside the treaty. Хотя этот документ подписали более сотни государств, трезвая оценка говорит о том, что примерно 90 процентов арсеналов кассетных боеприпасов находятся вне досягаемости этого договора.
A closing seminar for the basic course of the training programme will be offered annually for around 30 participants (new GHG inventory review experts). Ежегодно для примерно 30 участников (новых экспертов по рассмотрению кадастров ПГ) будет организовываться заключительный семинар по базовому курсу учебной программы.
There are two main enumeration modes, namely self-enumeration (around 98 per cent of the population) and canvassing (2 per cent). Существует два основных типа регистрации: саморегистрация (охватывающая примерно 98% населения) и регистрация счетчиком (2%).
The Partnership for Clean Fuels and Vehicles has around 120 partners from government, civil society, the private sector, international organizations and institutions of higher learning. В Партнерство в интересах применения экологически чистых видов топлива и транспортных средств входят примерно 120 партнеров, представляющих правительства, гражданское общество, частный сектор, международные организации и высшие учебные заведения.
Coverage of comprehensive care of pregnant women is practically the same as it was five years ago, i.e., around 80 per cent. Оказание всесторонней помощи беременным женщинам имеет практически тот же охват, что и 30 лет назад - примерно 80%.
Furthermore, according to reliable international surveys, it is estimated that around 90 per cent of direct deaths in violent conflicts are caused by small arms. К тому же, согласно достоверным международным обзорам, примерно 90 процентов непосредственных случаев гибели людей в ходе вооруженных конфликтов являются следствием применения стрелкового оружия.
As repeatedly claimed by OPEC member countries, in particular Saudi Arabia, a price of around $70 per barrel has been deemed appropriate. Как многократно утверждали страны - члены ОПЕК, прежде всего Саудовская Аравия, цену примерно в 70 долл. США за баррель следует считать оптимальной.
Life expectancy has risen steadily to around 76 for females and 72 for males (2001). Ожидаемая продолжительность жизни неуклонно возрастала и достигла примерно 76 лет для женщин и 72 лет для мужчин (по состоянию на 2001 год).
In that connection, moreover, 886 homes had been provided for around 6,400 people. При этом в распоряжение примерно 6400 лиц было передано 886 жилых помещений.
Women's literacy is around 12 - 14 per cent, while 80 per cent of young girls married early. Грамотностью охвачено примерно 12-14% женщин, а 80% молодых девушек вступают в брак в раннем возрасте.
In a separate incident, a passenger was physically attacked by around 17 officers when he refused to sign deportation paper, kicked in the head and threatened at gunpoint. В ходе отдельного инцидента на одного из пассажиров физически напали примерно 17 должностных лиц, когда он отказался подписать документ о депортации; они били его по голове, а также угрожали пистолетом.
The Pakistan Atomic Energy Commission currently manages 14 nuclear medical centres catering to around half a million patients every year, most of them free of cost. Сегодня в системе Пакистанской комиссии по атомной энергии работают 14 центров ядерной медицины, которые ежегодно обслуживают примерно полмиллиона пациентов, причем большинство из них бесплатно.
I walked for a long distance, for around two hours during which they were stopping and trying to find people inside the houses. Таким образом мне пришлось идти довольно длительное время, примерно два часа, и солдаты время от времени совершали остановки и пытались найти внутри домов людей.
However, for marine predatory fish, this step may be omitted because the ratio of methylmercury to total mercury is often around 0.9. Однако в случае морской хищной рыбы этот этап можно пропустить, поскольку отношение количества метилртути к общему количеству ртути зачастую составляет примерно 0,9.
According to the International Nickel Study Group, refined nickel imports by China increased by around 79 per cent over the first half of 2009. По оценкам Международной исследовательской группы по никелю, во втором полугодии 2009 года китайский импорт переработанного никеля увеличился примерно на 79%.
Within plotwise evaluations, around 80 per cent of the plots did not show any significant changes in nitrogen deposition. В ходе оценок всех участков примерно на 80% участков не наблюдалось каких-либо значительных изменений в осаждении азота.
The results reflected around a million people of Indian descent and some 70,000 people of African descent. Результаты показали, что в Аргентине проживает около миллиона лиц индийского происхождения и примерно 70000 лиц африканского происхождения.
However, since the slotting system covered only around half of the total volume of documentation processed by the Department, it was impossible to predict the exact workload. Однако поскольку система графиков распространяется лишь примерно на половину общего объема документации, обрабатываемой Департаментом, невозможно предсказать точную рабочую нагрузку.
However, the overall level of timely submission has hovered around 70 per cent for the following reasons: Однако общий показатель своевременности представления остается на уровне примерно 70 процентов по следующим причинам:
Lebanon hosts a smaller number of around 20,000 Iraqis, however, the country is still recovering from the 2006 war. Ливан принимает меньшую по численности группу иракцев - примерно 20000 человек, однако эта страна еще не преодолела последствий войны 2006 года.
That idea has been floating around since 2004, as well as the idea of doing something else - setting up some other organ. Эту идею муссируют примерно с 2004 года наряду с идеей поступить иным образом - создать какой-то другой орган.
2.9 In or around 2002, the authors obtained four documents from the Department of Justice, under freedom of information legislation. 2.9 В 2002 году или примерно в это время авторы, воспользовавшись законом о свободе информации, получили из министерства юстиции четыре документа.
The Commission held a meeting in January to agree on a workplan for 2007 which will include works on around 20 sites. В январе на заседании этой комиссии был согласован план работы на 2007 год, который предусматривает проведение работ на примерно 20 объектах.