Around 2001, he (along with childhood friends Jarno Laasala, Jukka Hilden and HP Parviainen) began filming "The Dudesons", originally seen on MoonTV. |
Примерно в 2001 году вместе со своими друзьями детства Ярно Лаасала, Юккой Хилденом и Ханну-Пеккой «HP» Парвиаиненом начали снимать первое шоу «The Dudesons», которое транслировалось по каналу MoonTV. |
Around the end of the 19th century, a complete specimen was found by the barber Louis Etienne Thirioux, who also found important dodo remains. |
Примерно в 1900 году парикмахер по имени Луи Этьен Тириу (фр. Louis Etienne Thirioux) также нашёл множество костей додо, но в настоящее время они утрачены. |
Around 90 per cent of women were either employed or studying, and as a result, there were very few full-time housewives. |
Примерно 90 процентов женщин либо имеют работу, либо учатся, в результате чего насчитывается не очень много домохозяек, занимающихся этим полный рабочий день. |
Around 400 long-term residents were eligible for the status and a further 1,100 could be expected to apply for PRC. |
Примерно 400 человек, долгое время живущие на острове, получили право на приобретение статуса, и ожидается, что еще 1100 человек могут подать заявления в отношении вида на жительство. |
Around 263,000 refugees from Darfur and 57,000 from Central African Republic, and 180,000 IDPs, are currently receiving humanitarian assistance. |
В настоящее время гуманитарная помощь оказывается примерно 263000 беженцев из Дарфура, 57000 беженцев из Центральноафриканской Республики и 180000 внутренне перемещенных лиц. |
Around two thirds of local authorities experience low demand or unpopular housing in their stock, and almost a quarter report low demand for private housing. |
Примерно две трети местных органов самоуправления испытывают проблемы, связанные с низким спросом и непопулярностью жилья, и почти четверть из них сообщили о низком спросе на жилье в частном секторе. |
Around 90 per cent of enterprises are involved in traditional manufacturing labour-intensive activities, including food and beverages, furniture, footwear, textiles, apparel and fabricated construction materials. |
Примерно 90% всех предприятий работают в традиционных трудоемких отраслях промышленности и производят, в частности, продукты питания и напитки, мебель, обувь, текстильные изделия, одежду и строительные материалы. |
Around the same time, many alternative radio stations began playing "Pumped Up Kicks", including Los Angeles terrestrial stations KROQ-FM and KYSR, and it continued to gain popularity on Alt Nation. |
Примерно в то же время его начали проигрывать многие альтернативные радиостанции, в том числе лос-анджелесские KROQ-FM и KYSR. |
Around 2006 or 2007, his house was hit by missiles, which caused the death of his father and brother. |
Примерно в 2006-2007 году в результате обстрела его дома ракетами погибли его отец и брат. |
Around 1777, the 21-year-old Wolfgang Amadeus Mozart spent some time in Mannheim, where he had hoped (in vain, it turned out) to find employment. |
Примерно в 1777 году 21-летний Вольфганг Амадей Моцарт провел некоторое время в Мангейме, где он надеялся (напрасно, как выяснилось) найти работу. |
Around the same time, a Royal Australian Air Force Avro Anson of No. 71 Squadron, flying ahead on anti-submarine watch, dived towards the object. |
Примерно в это же время пилот королевских австралийских ВВС Авро Энсон из 71-й эскадрильи осуществляющий противолодочное наблюдение вылетел вперёд и снизился над объектом. |
Around 1900, following persecutions on behalf of the tsarist government, she emigrated from the Russian Empire to Switzerland, where she enrolled at the University of Zurich. |
Примерно в 1900 году, в результате преследований со стороны царского правительства, эмигрировала из Российской империи в Швейцарию, где поступила в Цюрихский Университет. |
Around this time, Syrian Army lieutenant colonel Firas Jaz'ah became the "general supervisor" of the militia, though Adel Ibrahim Dellah continued to serve as military commander of QSF. |
Примерно в это же время подполковник сирийской армии Фирас Джаза стал «генеральным руководителем» подразделения, хотя Адель Ибрагим Деллах продолжал выполнять функции военного командующего. |
Around this time, in the later 1920s and through the 1960s, Cleve's research refocused again on both living and fossil diatoms in the Baltic Sea. |
Примерно в это время, а впоследствии и в 1960-х годах, Клеве снова сфокусировала свои исследования на живых и ископаемых диатомовых водорослях в Балтийском море. |
Around this time he met his future wife, Frances, whose family came from a higher social class on the east side of the city. |
Примерно в это время он познакомился со своей будущей женой, Фрэнсис, семья которой происходила из более высокого социального класса на восточной стороне города. |
Around the beginning of the 13th century the Order began construction of a new church, which is essentially the building which survives to this day. |
Примерно в начале XIII века орден начал строительство новой церкви, которая существует и по сей день. |
Around 35 per cent of the personnel have been at the service of Statistics Finland for over 24 years, so abundant experience-based knowledge has accumulated through the years. |
Примерно 35% сотрудников работают в Статистическом управлении Финляндии более 24 лет, и за это время они смогли накопить богатый опыт и знания. |
Around 1640 had dune in the north nor the shell limestone and chalk existing Wittkliff, which was approximately the same as the red cliffs of the main island. |
Примерно в 1640 году было дюны в северной, ни оболочки известняка и мела существующих Wittkliff, которая была примерно такой же, красные скалы, от основного острова. |
Around 2.5 hours after the burst trigger, a series of observations was carried out by the Gemini North telescope, which detected a bright object in the infrared part of the spectrum. |
Спустя примерно 2,5 часа после всплеска была проведена серия наблюдений на телескопе Gemini North, при которых был обнаружен яркий объект в инфракрасной области спектра. |
Around the year 1709 his father, a widower, moved himself and his three daughters to Batavia in the Dutch East Indies (Modern Indonesia) while Leendert stayed in Holland. |
Примерно в 1709 г. его отец, вдовец, переехал c тремя дочерьми в Батавии в Голландской Ост-Индии (современная Индонезия), а Лендерт остался в Голландии. |
Around the same time, the newly independent states of Belarus, Kazakhstan, and Ukraine voluntarily relinquished their nuclear arms, and then joined the NPT. |
Примерно в то же время вновь обретшие независимость Беларусь, Казахстан и Украина добровольно отказались от своего ядерного оружия, а затем присоединились к ДНЯО. |
Around 60 per cent of Tortiya's diamonds are reported to be of gem quality, which presents an incentive to those seeking a rapid return for their hard work. |
Примерно 60 процентов алмазов из Тортии - это алмазы ювелирного качества, что служит стимулом для тех, кто ищет быстрой отдачи от своего тяжкого труда. |
Around 1714 hours, while the vehicle continued into its right turn, the man pulled out a pistol, and from a distance of approximately two to three metres, fired three shots at Ms. Bhutto. |
Примерно в 17 ч. 14 м., когда автомашина продолжала поворачивать направо, этот мужчина достал пистолет и с расстояния приблизительно двух-трех метров трижды выстрелил в г-жу Бхутто. |
Around half of the recent reductions in maternal and infant mortality are attributed to girls' education, especially when mothers have completed primary school and at least lower secondary school. |
Примерно в половине случаев сокращение уровня материнской и младенческой смертности было за последнее время достигнуто благодаря получению девочками образования, особенно если матери закончили начальную школу и хотя бы младшие классы средней школы. |
Around 2145 claims were lodged during this period, compared to approximately five to six claims received by the Waitangi Tribunal each month before the deadline was announced. |
За это время было предъявлено примерно 2145 исковых заявлений, в то время как до объявления этой даты в Трибунал Вайтанги ежемесячно поступало приблизительно пять или шесть исков. |