Английский - русский
Перевод слова Around
Вариант перевода Примерно

Примеры в контексте "Around - Примерно"

Примеры: Around - Примерно
It was also agreed that the adopted proposals needed transitional provisions of around two years, and that the expert from OICA should transmit a text for them in time for the next GRRF session. Было также решено, что принятые предложения должны включать переходные положения, рассчитанные примерно на два года, и что эксперту от МОПАП следует своевременно представить текст этих положений к следующей сессии GRRF.
The Panel has also requested KIA to update its evidence so as to reflect the losses on or around 30 June 2002, as noted in paragraph 77 above. Группа также просила КИУ обновить свои расчеты, с тем чтобы они отражали потери примерно на 30 июня 2002 года, как это отмечено в пункте 77 выше.
The basic deminer course is around 2 weeks; a military Engineer EOD operator's training is between 3 to 6 months, whilst an Ammunition Technical Officer's training is well over one year. Базовый курс по разминированию рассчитан примерно на две недели; военный инженер по ОВБ проходит подготовку в течение 3-6 недель, а старший техник по обезвреживанию боеприпасов - свыше одного года.
Growth in Tajikistan is expected to remain strong in 2004, at around 8 per cent, thanks to progress in macroeconomic stabilization and the general improvement in the economic climate in the country. В Таджикистане экономический рост, как предполагается, останется высоким в 2004 году, в частности при темпах прироста на уровне примерно 8 процентов, благодаря прогрессу в деле обеспечения макроэкономической стабильности и общему улучшению экономического климата в стране.
The total value of exports of small arms and light weapons in 2002 had been approximately 2.1 billion dollars, and legal international trade had accounted for only around half of that total. Общая стоимость экспорта стрелкового оружия и легких вооружений в 2002 году составила примерно 2,1 млрд. долл. США, из которых на законную международную торговлю приходится лишь около половины.
Worldwide, around 80 per cent of men aged 60 or over, but under half of women of the same age group, currently have a spouse. По всему миру примерно 80 процентов мужчин в возрасте 60 лет и старше, но менее половины женщин в той же возрастной группе в настоящий момент имеют супругу/супруга.
The amount was around $1,500 per month and did not include the cost of utilities or any other expenses associated with the maintenance of a home base. Эта сумма составила примерно 1500 долл. США в месяц, без учета расходов на коммунальные услуги и любых других расходов, связанных с содержанием дома.
As part of the agreed terms of reference (reproduced in the annex) for the self-evaluation of the Working Party, the Secretariat distributed an evaluation form, which was completed and returned by 30 participants (around one third of the audience). В соответствии с согласованным кругом ведения (воспроизводится в приложении) для проведения самооценки Рабочей группы секретариат распространил формуляр для оценки, который был заполнен и возвращен 30 участниками (примерно одна треть целевой аудитории).
National experts of the Working Group together with the United Nations Children's Fund (UNICEF) have conducted an assessment of 55 State child institutions and around 15000 students of the institutions and created a database. Проведя оценку 55 государственных детских учреждений и примерно 15 тысяч их воспитанников, государственные эксперты в составе Рабочей группы совместно с Детским Фондом ООН (ЮНИСЕФ) создали соответствующую базу данных.
Balikpapan, East Kalimantan, rejected coal mining upriver for its negative impacts on the river, the source of livelihood for around 600,000 people of Balikpapan. Город Баликпапан (Восточный Калимантан) отказался от добычи угля в верховьях реки в связи с ее негативным воздействием на экологию реки, которая является источником существования примерно для 600000 жителей Баликпапана.
In fact, growth started to gain momentum from the first quarter of 2009, although many export-oriented economies only moved into positive territory around the third quarter. Фактически, рост начал набирать силу с первого квартала 2009 года, хотя многие страны с ориентированной на экспорт экономикой начали добиваться позитивных результатов примерно с третьего квартала.
As at March 2008 more than 70 completed PRSPs had been circulated to the Executive Board of the International Monetary Fund and the World Bank, as well as around 50 preliminary or interim PRSPs. По состоянию на март 2008 года, Исполнительному совету Международного валютного фонда и Всемирному банку было направлено более 70 завершенных ДССН, а также примерно 50 предварительных или промежуточных ДССН.
Preliminary estimates indicate that the total area under cultivation declined back to around 200,000 ha in 2008 (essentially the same level as in 2006). Предварительные оценки показывают, что в 2008 году общие возделываемые площади сократились примерно до 200000 га (фактически тот же уровень, что и в 2006 году).
Based on the OIOS recommendation, UNMIL decreased the financial cap for security lighting reimbursements from $700 to $430, which resulted in estimated savings of around $1.1 million. В соответствии с рекомендацией УСВН МООНЛ понизила финансовый порог возмещений за освещение, необходимое по соображениям безопасности, с 700 долл. США до 430 долл. США, что обеспечило экономию примерно 1,1 млн. долл. США.
Women accounted for around 30 per cent of the national workforce, occupying posts in all branches of the civil service as well as traditional posts in the areas of education and health care. Женщины составляют примерно 30% национальной рабочей силы, занимают посты во всех секторах гражданской службы, а также традиционные должности в сфере образования и здравоохранения.
The Food and Agriculture Organization of the United Nations estimates that around 1.02 billion people in the world are hungry in 2009, which is the highest number since 1970. По оценкам Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций (ФАО), в 2009 году примерно 1,02 миллиарда человек в мире страдают от голода, что является самой высокой цифрой с 1970 года.
IPPF is a worldwide network of Member Associations (MAs) that are located in around 180 countries, working with and for communities and individuals. МФПР представляет собой охватывающую весь мир сеть ассоциаций-членов, которые базируются примерно в 180 странах и проводят работу с общинами и отдельными людьми и в их интересах.
Introduction Soroptimist International (SI) is an association of four Soroptimist Federations representing around 90,000 members in 124 countries and territories. В состав Международной ассоциации сороптимисток входит четыре федерации сороптимисток, членский состав которых насчитывает примерно 90000 человек в 124 странах и территориях.
Although some host countries began around this time with their national policies, a number of key countries have relatively recently put in place the institutions and procedures needed to significantly upscale the number of projects being developed and verified. Хотя некоторые принимающие страны примерно в это время уже начали разрабатывать свою национальную политику, целый ряд ключевых стран лишь относительно недавно создали институты и процедуры, необходимые для значительного наращивания числа проектов, которые разрабатываются и подвергаются проверке.
Total units sold globally (calculated by adding up sales from all regions for the years in question) increased from some 170 million in 2000 to around 370 million in 2010. Количество единиц, проданных в мировом масштабе (рассчитывается путем сложения показателей сбыта во всех регионах за рассматриваемый период), увеличилось приблизительно со 170 млн. в 2000 году до примерно 370 млн. в 2010 году.
According to data from the European Commission (2010) the total use in the European Union today is estimated to be around 4 tonnes. Согласно данным Европейской комиссии (2010), общий объем применения ПФОС в Европейском союзе в настоящее время оценивается примерно в 4 тонны.
These units are responsible for monitoring, managing and implementing the national strategy to ensure compliance with the Montreal Protocol, at a cost of around USD 7 million per year. Эти центры занимаются мониторингом, управлением и осуществлением национальной стратегии по обеспечению выполнения Монреальского протокола, что обходится примерно в 7 млн. долл. США в год.
An emissions report prepared by UNEP for the Governing Council at its twenty-fifth session estimates that emissions from oil combustion are around 10 per cent of those from coal. В докладе о выбросах, подготовленном Советом управляющих ЮНЕП на его двадцать пятой сессии выбросы ртути при сгорании нефти оцениваются примерно в 10 процентов от выбросов при сжигании угля.
Total global endosulfan emissions have also increased continuously since the year when this pesticide was first applied presently amounting to an estimated total emission around 150 kt. Общий объем глобальных выбросов эндосульфана также постоянно возрастал, начиная с года первого применения этого пестицида; в настоящее время оценочный общий объем выбросов составляет примерно 150 кт.
However, the domestic investment rate remained almost unchanged at around 22 per cent over the same period, far below the level required for achieving the Millennium Development Goals. Однако показатель внутренних инвестиций оставался в течение того же периода практически неизменным на уровне примерно 22 процентов, что гораздо ниже уровня, требующегося для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.