Only around 2,000 Kosovo Serbs, or under 1 per cent of the potential Kosovo Serb electorate, voted. |
Проголосовало лишь примерно 2000 косовских сербов или менее 1 процента потенциального сербского электората в Косово. |
There are still around 30,000 nuclear weapons - equivalent to about 300,000 Hiroshima bombs. |
Все еще насчитывается примерно 30000 единиц ядерного оружия, что эквивалентно примерно 300000 бомб, взорванных в Хиросиме. |
Kazakhstan has launched an electronic environmental information system at a cost of around US$ 662,000. |
Казахстан приступил к созданию электронной системы по вопросам окружающей среды, стоимость которой составляет примерно 662000 долл. США. |
The Meeting brought together around 400 workers from the fishing, aquaculture and similar industries. |
В работе этого совещания приняли участие примерно 400 работников рыболовецкой промышленности, аквакультуры и аналогичных отраслей. |
For the 2001 Census the proportion non-contact dwellings nearly doubled to around 2% of all dwellings. |
В ходе переписи 2001 года доля не представивших ответы жилищ практически удвоилась до примерно 2% от общего количества жилищных единиц. |
That's around 600,000 people or 250,000 households. |
Это соответствует примерно 600000 лиц, или 250000 домохозяйств. |
However, the situation started to change around 1995. |
Однако примерно в 1995 году положение начало меняться. |
These funds should help to sustain around 1500 to 2000 places. |
Эти средства должны помочь сохранить примерно от 1500 до 2000 мест. |
For the last five years, public sector spending has remained at around 14 per cent of the national budget. |
В течение последних пяти лет расходы государственного сектора сохранялись на уровне примерно 14 процентов от национального бюджета. |
The negative impact on the most vulnerable was aggravated by a particularly sharp decrease in social expenditure of around 25 per cent. |
Негативные последствия для наиболее уязвимых слоев населения усугубились из-за крайне резкого сокращения социальных расходов примерно на 25%. |
The Philippines hosted the International Rice Forum in Manila, which attracted around 200 participants from 27 countries. |
На Филиппинах в Маниле был организован Международный форум риса с участием примерно 200 представителей из 27 стран. |
Purchases of State-owned service firms were increasing continuously since the late 1980s, reaching a peak around 1997-1998 and then falling. |
С конца 80-х годов число приобретаемых государственных предприятий сектора услуг непрерывно росло, достигнув пика примерно в 1997-1998 годах, после чего оно стало снижаться. |
The current strength of the Army stands at around 34,700 personnel deployed at headquarters and in five regional commands. |
Согласно оценкам, нынешний личный состав Армии насчитывает примерно 34700 военнослужащих, дислоцированных в центральном и пяти региональных округах. |
The survey would be sent to the Permanent Missions of Committee members around mid-June. |
Обзор будет направлен постоянным представительствам членов Комитета примерно в середине июня. |
The development of PPI for services started in Switzerland around 1997. |
Разработка ИЦП услуг началась в Швейцарии примерно в 1997 году. |
The total outstanding long-term debt of developing countries stood at around $2,000 million at the end of 2001. |
Общий объем непогашенной долгосрочной задолженности развивающихся стран составлял в конце 2001 года примерно 2000 млн. долл. США. |
In value terms, around 13 per cent of world trade seems to be subject to such requirements. |
В стоимостном выражении примерно 13% объема мировой торговли является объектом таких требований. |
The number of women's NGOs in Uzbekistan had doubled to around 200 since the consideration of the initial report. |
С момента рассмотрения первоначального доклада число женских НПО в Узбекистане удвоилось и достигло примерно 200. |
In the 1996 census around 960 people were classified as being of "no fixed abode". |
По результатам переписи 1996 года, примерно 960 человек были отнесены к категории людей без "определенного места жительства". |
Assessments for the remaining seven missions may total around $600 million. |
Совокупный объем взносов на остальные семь миссий может составить примерно 600 млн. долл. США. |
The source informed the Special Rapporteur that the total number of migrants in that category was around 70 per cent of all foreign workers. |
Источник сообщил Специальному докладчику о том, что данная категория иммигрантов составляет примерно 70% от общего числа иностранных рабочих. |
For the reporting period of the last two years, the overall number of beneficiaries has remained at around three million. |
За последние два года отчетного периода общая численность получающих помощь лиц по-прежнему составляла примерно З миллиона человек. |
Participation costs for around 25 article 5 representatives has been allocated for seventh Conference of the Parties, in 2005. |
На 2005 год предусмотрены ассигнования на покрытие расходов, связанных с участием примерно 25 представителей от Сторон, действующих в рамках статьи 5, в работе седьмого совещания Конференции Сторон. |
Electrification of the villages in Benin would cost around US$ 100,000. |
Объем затрат на электрификацию деревень в Бенине оценивается примерно в 100000 долл. США. |
On the issue of international migration and development, some 2.6 million Indonesians worked abroad, sending around $3.4 billion in remittances every year. |
ЗЗ. В связи с вопросом о международной миграции и развитии он указывает, что за рубежом работает примерно 2,6 миллиона индонезийцев, которые ежегодно переводят на родину денежные средства в размере около 3,4 млрд. долл. США. |