Around mid-June, local authorities restricted United Nations travel to the region, seriously impacting on the delivery of humanitarian services to the population in need. |
Примерно в середине июня местные власти ограничили поездки сотрудников Организации Объединенных Наций в данный район, что серьезно осложнило оказание гуманитарных услуг нуждающимся слоям населения. |
Around 100 million people are pushed into poverty each year while paying for health care out of pocket during times of need. |
Каждый год примерно 100 миллионов людей, живущих в условиях нищеты, вынуждены платить из своего кармана за медицинское обслуживание, когда они в этом нуждаются. |
Around 60 per cent of all child labourers - about 129 million girls and boys - work in agriculture. |
Примерно 60% работающих детей, а это 129 млн. мальчиков и девочек, трудятся в сельском хозяйстве. |
Around 10 participants were female. Two representatives of the United States Patent and Trademark Office were also present. |
В совещании приняли участие примерно 10 женщин, а также два представителя Управления Соединенных Штатов Америки по патентам и товарным знакам. |
Around the end of 2012, Mr. Jama was summoned to a court hearing again for other outstanding charges of fraud. |
Примерно в конце 2012 года г-н Джама снова был доставлен на судебное заседание в связи с другими, не снятыми с него обвинениями в мошенничестве. |
Around August 18-19, the prisoners were taken to the barracks at 11 Listopada Street, in Praga, where they worked for two weeks loading wagons. |
Примерно 18-19 августа пленных отвели в барак на ул. 11 Ноября на Праге, где в течение двух недель те работали на погрузке вагонов. |
Around 1980, subsequent revisions by Peter Wellnhofer had reduced the number of recognized species to about half a dozen. |
Ревизия, проведённая Петером Велльнхофером около 1980 года, сократила количество видов примерно до полудюжины. |
Around 9:30, the night of the party, about three hours of security footage was erased. |
Примерно в 21.30 в день вечеринки были стёрты почти 3 часа записей камер слежения. |
Around half of the rural population lives in poverty, while the poor account for about 30 per cent of urban dwellers. |
При этом около половины сельских жителей живет в бедности, в то время как среди городского населения, бедные составляют примерно 30%. |
Around 1970, it was found that there were not only parts of the brain, but particular cells. |
Примерно в 1970 было обнаружено, что специфичны не только определенные участки мозга, но и определенные клетки. |
Around the start of 2016, the company was engaged in a fierce price war with American rival Uber, which started operations in China in 2015. |
Примерно в начале 2016 года компания начала жестокую ценовую войну с американским конкурентом Uber, который начал свою деятельность в Китае в 2015 году. |
Around the same time Red Light began distributing the films of Amateur District and Candy Shop, a studio headed by Stefano specializing in interracial content. |
Примерно в то же время Red Light начала дистрибутировать фильмы Amateur District и Candy Shop, студии, возглавляемой Стефано и специализирующейся на межрасовом контенте. |
Around 1pm reporters started to receive multiple calls from different cities that the police is arresting activists of campaign and attempts to enter apartments for conducting searches. |
Примерно в час дня журналистам стали поступать массовые звонки из разных городов о том, что милиция задерживает активистов кампании и пытается войти в квартиры для проведения обысков. |
Around the same time it was discovered that Ca2+ is mobilized in smooth muscle cells (SMC) under the influence of angiotensin and endothelin. |
Примерно в это же время была обнаружена мобилизация Ca2+ в сосудистых гладкомышечных клетках (ГМК) под влиянием ангиотензина и эндотелина. |
Around the same time they became acquainted with the ancestors of the Drúedain, and profitable relationship was soon established. |
Примерно в то же время они познакомились с предками друэдайн, с которыми вскоре установили взаимовыгодные отношения. |
Around the same time, Rupertus and Puller's battalion landed at Koli Point near the mouth of the Nalimbiu River. |
Примерно в то же самое время Рупертус и батальон Пуллера высадились у мыса Коли у устья реки Налимбиу. |
Around the same time, a human foot and ankle were found in Twickenham. |
Примерно в это же время в Твикхеме были найдены человеческая стопа с лодыжкой. |
Around the same time, she performed live on the Chinese television station Hunan Broadcasting System, for the Gold Mango Audience festival. |
Примерно в том же году она выступала в прямом эфире на китайском телевидении Hunan Broadcasting System, для фестиваля Gold Mango Audience. |
Around this time the Kenyan government announced that a secret probe had found evidence of corruption and mismanagement in the Kenya Wildlife Service. |
Примерно в это же время правительство Кении объявило, что секретное расследование нашло доказательства коррупции и бесхозяйственности в Службе охраны дикой природы Кении. |
Around 2000, Hayek founded film production company Ventanarosa, through which she produces film and television projects. |
Примерно в 2000 году Сальма Хайек основала продюсерскую компанию «Ventanarosa» и занялась производством фильмов и телевизионных проектов. |
Around this time he became one of Robert's most trusted lieutenants, and he seems to have accompanied him on most of his campaigns. |
Примерно в это же время он стал одним из наиболее доверенным военачальников Роберта Брюса и сопровождал его в большинстве военных кампаний. |
Around the age of 20, Morrison started producing electronic music, learning from close friends deadmau5, Bruce Aisher, Peter Kriek, and Ariaan Olieroock. |
Примерно в возрасте 20 лет Моррисон начал производить электронную музыку, извлекая уроки из близких друзей Deadmau5, Брюс Аишера, Питер Крик и Ariaan Olieroock. |
Around 1880 John Gaspar, Sr. (Married to Maria Rice Santos), built the first coffee mill in Hawaii near Kealakekua Bay. |
Примерно в 1880 году Джон Гаспар Старший (женат на Марии Райс Сантос), построил первую кофемолку на Гавайях возле залива Келакекуа. |
Around 927, he and Hywel "established peace with pledge and oaths" at Eamont Bridge near Penrith. |
Примерно в 927 году он и Хивел «установили мир с обещанием и клятвой» на Эмонт Бридж (ныне Пенрит). |
Around the same time the group was rejected by Nintendo, Romero was receiving fan mail about some of the games he had developed for Gamer's Edge. |
Примерно в то же время, когда от Nintendo пришёл отказ, Ромеро стал получать фанатские письма по играм, которые он разработал для Gamer's Edge. |