In addition, the continued application of some customary laws, including the permissibility of polygamous marriages, undermines the scope of the non-discrimination provisions in the Constitution and other legislative texts. |
К тому же продолжающееся применение ряда норм обычного права, в том числе допустимость полигамных браков, подрывает совокупность запрещающих дискриминацию положений Конституции и других законодательных документов. |
The Constitution imposes on the legislature, the executive and the judiciary a duty to secure its efficient application as regards human rights and fundamental freedoms. |
Конституция налагает на законодательную, исполнительную и судебную власти обязанность обеспечивать ее эффективное применение для защиты прав человека и основных свобод. |
The application of the Convention is extremely complex and may have a profound impact which may go even to the heart of the constitutional order of ratifying States. |
Применение Конвенции носит исключительно сложный характер и может иметь значительные последствия, способные затрагивать даже саму основу конституционного строя ратифицировавших государств. |
A3.5.5 During the development of the matrix, some assumptions have been made in order to rationalize the application of the relevant precautionary statement. |
A3.5.5 В ходе разработки таблиц был сделан ряд допущений, с тем чтобы рационализировать применение соответствующих предупреждений. |
Some also emphasized the application of global circulation models, the development of meteorological technology and the publication of climatic data on a regular basis. |
Некоторые из них также обратили внимание на применение моделей глобальной циркуляции, разработку метеорологической технологии и публикацию климатических данных на регулярной основе. |
Contractual choice of application of the draft instrument |
Применение проекта документа в соответствии с договором |
A view was expressed that the application of the draft instrument to third parties should not be conditional upon the existence of a transport document. |
Отмечалось, что применение проекта документа в отношении третьих сторон не должно обуславливаться наличием транспортного документа. |
Concern was raised that the application of exclusive jurisdiction clauses to third parties would unfairly take away their right to choose the forum from the options in draft article 72. |
Было выражено беспокойство в связи с тем, что применение оговорок об исключительной юрисдикции в отношении третьих сторон необоснованно лишит их права выбирать суд, исходя из тех вариантов, которые предусмотрены в проекте статьи 72. |
e) the identification and application of environmental indicators which make it possible to assess whether the management mechanisms are being efficiently and effectively applied. |
ё) разработка и применение экологических показателей, позволяющих оценивать эффективность использования инструментов управления. |
Rather, the death penalty and its application tend further to brutalize and escalate social conflicts, thus diminishing the essential respect for human rights and dignity. |
В таких случаях смертная казнь и ее применение приводят скорее к дальнейшему ужесточению и расширению социальных конфликтов, причиняя тем самым ущерб элементарному уважению прав человека и человеческого достоинства. |
4.2 Development and application of common programs on environment protection, especially in border areas, without prejudice to their rights and obligations under relevant bilateral and multilateral instruments. |
Разработка и применение общих программ по охране окружающей среды, в особенности в приграничных районах, без ущерба для их прав и обязательств по соответствующим двусторонним и многосторонним инструментам. |
the application of scientifically-based and internationally approved methods for data collection and generalization in order to ensure the international comparability of statistical information; |
применение научно обоснованных и утвержденных на международном уровне методов сбора и обобщения данных в целях обеспечения международной сопоставимости статистической информации; |
Paragraph (2) therefore permits enacting States to exclude the application of paragraph (1) in certain specified cases. |
По этой причине в пункте 2 предусматривается, что принимающие Типовой закон государства могут исключать применение пункта 1 в определенных случаях. |
One expert noted in this context that the application of ceilings on GSP benefits also affected adversely the predictability of benefits. |
В этой связи один эксперт указал, что применение лимитов в отношении преимуществ ВСП также отрицательно сказывается на предсказуемости получения таких преимуществ. |
The author's defence was, and had always been, to transfer the blame for all application of violence to his co-defendant, Peter Blaine. |
В порядке защиты автор пытался и по-прежнему пытается переложить вину за применение насилия на своего сообвиняемого Питера Блейна. |
The application of humanitarian law in the "refugee" camps and during |
Применение норм гуманитарного права в лагерях "беженцев" и в ходе освободительной войны |
Ultimately the application of the rule will be judgmental but the test is reasonably clear in that conduct which prevents others from performing official functions is not permitted. |
В конечном счете применение этого правила будет субъективным, однако критерий для его применения установлен достаточно четкий: запрещается такое поведение, которое мешает другим выполнять служебные функции. |
The view was expressed that the application or non-application of the rule of the exhaustion of local remedies depended on the issue of composite acts. |
Было выражено мнение о том, что применение или неприменение нормы об исчерпании внутренних средств правовой защиты зависит от вопроса составных деяний. |
Another suggestion that was considered was the application of different "sliding gradients" for Member States below the threshold, based on their share of world GNP. |
Другим рассмотренным предложением предусматривалось применение различных "скользящих градиентов" для государств-членов ниже порогового показателя на основе их доли в мировом ВНП. |
The technical assistance requested by States reveals a particular interest in substantive aspects of protecting competition and in the effective application of legislation in specific cases. |
Запрашиваемая государствами техническая помощь свидетельствует о том, что их интересуют прежде всего существенно важные аспекты защиты конкуренции, а также эффективное применение законодательства в конкретных случаях. |
(c) Expectation concepts and their application to decision problems |
с) Концепции ожидания и их применение в процессе принятия решений |
Preparation and application of technical regulations and standards |
Подготовка и применение технических предписаний и стандартов |
The Akayesu judgement includes the first interpretation and application by an international court of the 1948 Convention on the Prevention and Punishment of the Crime of Genocide. |
Приговор Акайесу отражает впервые данное толкование и применение международным судебным органом Конвенции о предупреждении преступления геноцида и наказании за него 1948 года. |
Growth in primary and extraction industry, areas in which Africa has the potential of having comparative economic advantages, should be improved with the selective application of science and technology. |
Развитие первичных и добывающих отраслей, в которых Африка может достичь сравнительных экономических преимуществ, должно опираться на избирательное применение достижений науки и техники. |
The Convention and the Implementing Agreement envisage the adoption and application of rules, regulations and procedures necessary for the conduct of activities in the Area. |
В Конвенции и Соглашении об осуществлении предусматриваются принятие и применение норм, правил и процедур, необходимых для проведения деятельности в Районе. |