Syria has consistently called for the application of the principle of self-determination in respect of peoples subject to colonial rule. |
Сирия неизменно выступала за применение принципа самоопределения по отношению к народам, находящимся под колониальным правлением. |
Human security should not change but must promote the application of political agreements and international normative frameworks as defined by the Organization. |
Концепция безопасности человека не должна быть направлена на изменение политических соглашений и международно-правовых документов, выработанных Организацией - она, напротив, должна поощрять их применение. |
While global goals are important for setting common benchmarks for progress, their application at the national level may require adaptation. |
В то время как глобальные цели важны для определения общих ориентиров продвижения вперед, их применение на национальном уровне может потребовать адаптации к местным условиям. |
This situation, separating accountability from authority, creates tensions and challenges the application of integrated global management in the Department. |
Такая ситуация, при которой разграничиваются сферы подотчетности и полномочий, приводит к возникновению напряженности и ставит под угрозу применение комплексной системы глобального управления в Департаменте. |
The Specialized Section requested the delegation of Mexico to start collecting material for an explanatory brochure, which would facilitate the practical application of the standard. |
Специализированная секция поручила делегации Мексики приступить к сбору материалов для пояснительной брошюры, призванной облегчить практическое применение стандартов. |
Governments, other stakeholders and users will benefit from the application of such a methodology in several ways. |
Для правительств, других участников и пользователей применение такой методологии окажется выгодным в нескольких отношениях. |
Feasibility and applicability: Facilitates the application of ADR. |
Осуществимость и обеспечения применения: Облегчается применение ДОПОГ. |
Current application: The amendments will be monitored within the framework of the tank approval procedure. |
Текущее применение: применение поправок будет контролироваться в рамках процедуры официального утверждения цистерн. |
Practical application: The impact can only be estimated once the legal issues have been clarified. |
Практическое применение: Последствия можно будет оценить только после уточнения юридических вопросов. |
The workshops explored gender-sensitive topics such as the application of Human Rights Treaties and Conventions in Jamaican law. |
На практикумах рассматривались вопросы, требующие учета гендерных аспектов, в частности применение соглашений и конвенций по правам человека в законодательстве Ямайки. |
Provision is not made for the application of temporary measures in the Equal Opportunities Act. |
В Законе о равных возможностях не предусмотрено применение временных мер. |
We will continue to advocate bilaterally and multilaterally for the universal application of the Additional Protocol in our respective regions. |
Мы будем и далее ратовать в двусторонних и многосторонних контекстах за универсальное применение дополнительных протоколов в наших соответствующих регионах. |
Inspection activities would include visual observation, radiation monitoring and non-destructive assay measurements, sampling and application and verification of seals. |
Инспекционная деятельность включала бы визуальное наблюдение, радиационный мониторинг и измерения методом неразрушающего анализа, отбор проб, а также применение и проверку печатей и пломб. |
In some jurisdictions the proscribed conduct or the application of universal jurisdiction was the subject-matter of specific legislation. |
В некоторых судебных системах определенное поведение или применение принципа универсальной юрисдикции регламентируется конкретными законодательными актами. |
Enforceability: This clarification will mean that the application problems encountered will be avoided. |
Реальное применение: это уточнение позволит решить проблемы, связанные с применением указанного положения. |
The application of this methodology should contribute to the establishment of regular monitoring of the number of registered cases of violence and good quality services. |
Применение этой методики должно содействовать налаживанию систематического контроля за зарегистрированными случаями насилия и качеством оказываемых услуг. |
Pragmatic application of these tools and lessons learned should be encouraged and documented. |
Прагматическое применение этих инструментов и извлеченных уроков должно поощряться и документироваться. |
Similarly, UNIDO has progressively strengthened the application of the results-based budgeting approach in its programmes and budgets over the recent bienniums. |
ЮНИДО также постепенно расширяет применение основанного на конкретных результатах подхода к разработке бюджета в своих программах и бюджетах на последние двухгодичные периоды. |
Direct application of the Convention is prescribed in an exceptional case by special German legal provisions. |
Прямое применение Конвенции предписывается в исключительных случаях особыми правовыми нормами Германии. |
Additionally, the application of an IVM strategy is important in achieving success for eventual elimination of DDT. |
Кроме того, применение стратегии КБПБ важно для достижения конечной цели полного отказа от ДДТ. |
Both groups of measures would result in large benefits and parallel application of these, depending on resources, would be appropriate. |
Обе группы мер обещают принести значительные выгоды, и, в зависимости от наличия ресурсов, было бы целесообразно параллельное применение этих мер. |
The following is a step-by-step explanation of the application of the methodology. |
Ниже разъясняется поэтапное применение данной методики. |
With the presentation of a possible gender adjustment methodology, this document outlines a step-by-step application of the methodology. |
В настоящем документе изложена возможная методика гендерной корректировки и поэтапное применение этой методики. |
First of all, the relatively high number of dimensions of the hypercubes makes complicated the application of the standard methods of disclosure control. |
Во-первых, сравнительно большое число измерений гиперкубов осложняет применение стандартного метода предупреждения идентификации. |
The potential advantages of extending regulatory tools on the application of fees to the bodies in charge of carrying out registration services were emphasized. |
Были подчеркнуты потенциальные преимущества распространения действия регулирующих инструментов на применение сборов к органам, занимающимся предоставлением услуг по регистрации. |