Английский - русский
Перевод слова Application
Вариант перевода Применение

Примеры в контексте "Application - Применение"

Примеры: Application - Применение
Further, its application might lead to considerable delays or inefficiencies in the negotiation of each contribution. Кроме того, применение такой системы может привести к значительным задержкам или снижению результативности процесса определения размера каждого взноса.
That would make policy application more cumbersome, as has been demonstrated by the experience of other United Nations organizations. Это значительно усложнило бы применение политики, о чем наглядно свидетельствует опыт других организаций системы Организации Объединенных Наций.
Increased application of new information technologies will facilitate the gathering, management and dissemination of information. Более широкое применение новых информационных технологий упрощает процесс сбора, обработки и распространения информации.
The application of geographic information systems, which are widely used for reporting environmental data, is also considered as an advantage. В качестве позитивного аспекта можно также рассматривать применение географических информационных систем, которые широко используются в целях представления экологических данных.
Mr. Al Saif said that the objective of any declaration was its effective application. Г-н Аль Саиф говорит, что целью любой декларации является ее эффективное применение.
The implementation and application of the impressive and progressive enactments and ratified treaties, however, were dismal. В то же время осуществление и применение этих впечатляющих и прогрессивных норм и ратифицированных договоров идет крайне сложно.
Proper management of natural resources is certainly one way to address this issue, as is investment in the design and application of sustainable economic development policy. Должное управление природными ресурсами, несомненно, является одним из путей решения этой проблемы, так же, как и инвестиции в разработку и применение политики устойчивого экономического развития.
Likewise, treaties may be applied directly in domestic legislation by the magistrates and authorities responsible for their application. Кроме того, в системе внутреннего права предусмотрено непосредственное применение международных договоров судьями и правоприменительными органами.
This clarification of the labelling requirements will make application at import more consistent. Настоящее разъяснение требований в отношении маркировки позволит обеспечить их более согласованное применение в импортных операциях.
Thus, the Human Rights Committee has consistently held that the Convention can have extraterritorial application. Поэтому Комитет по правам человека последовательно придерживается того мнения, что Конвенция может иметь экстерриториальное применение.
The majority of delegations considered that a combined application of the requirements of the old and the new RID/ADR should be possible during the transitional period. Большинство делегаций сочли, что смешанное применение требований прежнего и нового вариантов МПОГ/ДОПОГ должно быть возможным в течение переходного периода.
The estimated requirements under the above heading reflect the application of a delayed recruitment factor of 2 per cent. Сметные потребности по вышеуказанному разделу отражают применение коэффициента задержки с развертыванием на уровне 2 процентов.
The application of different formats and terminology to the same resources made UNODC's budget formulation and presentation especially complex and confusing. Применение в отношении одних и тех же ресурсов разных форматов и терминологии привело к тому, что процесс разработки и представления бюджета ЮНОДК стал исключительно сложным и неясным.
It was therefore doubly important to give clear guidance on the circumstances in which its application was acceptable. Поэтому вдвойне важно четко указать на те обстоятельства, в которых допустимо их применение.
The application of this principle can be an essential stimulus for justice and reconciliation in the country of origin of the perpetrator. Применение этого принципа может стать важнейшим стимулом для обеспечения правосудия и достижения примирения в стране происхождения исполнителей преступлений.
The seminars have also explored such issues as the design and application of targeted Security Council financial sanctions against decision-making elites. На семинарах были также рассмотрены такие вопросы, как выработка концепции и применение целенаправленных финансовых санкций Совета Безопасности в отношении элиты, принимающей решения.
For the existing AD rules, the stringent application of the rules would be most important. Строгое применение действующих правил АД будет иметь важнейшее значение.
1/ A contracting party may restrict application of the requirements in its domestic legislation if it decides that such restriction is appropriate. Договаривающаяся сторона может ограничить применение данных предписаний в своем внутреннем законодательстве, если она решит, что такое ограничение является целесообразным.
The application of consistent classifications to appropriately defined statistical units is essential for the coherence of economic statistics. Применение единых классификаций к правильно определенным статистическим единицам является необходимым условием обеспечения связности данных экономической статистики.
Such a realistic application of AD/CVD would be conducive to predictability in the multilateral trading system and to stable market conditions. Применение такого реалистичного подхода к АД/КП будет способствовать повышению предсказуемости в многосторонней торговой системе и стабилизации рамочных условий.
The application of fertilizers and pesticides in agriculture is a primary source of pollution of groundwater and food. Одним из главных источников загрязнения грунтовых вод и пищевых продуктов является применение удобрений и пестицидов в сельском хозяйстве.
Its application resulted in considerable Secretariat-wide savings in the costs of programme performance reporting. Ее применение позволило добиться во всем Секретариате существенного сокращения расходов на подготовку отчетности об исполнении программ.
Provisions concerning sizing" be removed in order to facilitate the application of the standard. Положения, касающиеся калибровки", чтобы облегчить применение стандарта.
In addition, the application of multiple dates for each assessment would seriously complicate administration of the measures. Кроме того, применение многочисленных дат в отношении каждого начисленного взноса серьезно затруднит осуществление этих мер.
The application of those laws in practice testifies to the fact that both republics agreed to the joint border. Применение этих законов на практике подтверждает тот факт, что обе республики согласились на общую границу.