The OECD scheme adopts UN/ECE standards and, on the basis of these, creates explanatory brochures to facilitate their application. |
Данная Схема ОЭСР принимает стандарты ЕЭК ООН и на их основе разрабатывает пояснительные брошюры, облегчающие их применение. |
Competition laws and their application should be done in such a way that economic growth is supported, not prevented or obstructed. |
Законы о конкуренции и их применение должны носить такой характер, чтобы поддерживать экономический рост, а не препятствовать или не замедлять его. |
Consistent application of BEF should be secured on the definition of stem volume. |
Правильное применение BEF зависит от определения объема стволовой части деревьев. |
The application of these agreements results in delays. |
Применение этих соглашений приводит к задержкам. |
Uniform application of tolerances is an important part of international trade facilitation. |
Унифицированное применение допусков является важным элементом, оказывающим содействие международной торговле. |
The GIS application would allow for higher quality data and maps, better presentation and improved spatial analysis. |
Применение ГИС позволит обеспечить более высокое качество представления данных и карт, а также улучшить представление и усовершенствовать пространственный анализ. |
The Committee welcomes these arrangements and trusts that every effort will be made to extend their application to other missions. |
Комитет высоко оценивает действующий механизм и надеется, что будет приложено максимум усилий для того, чтобы обеспечить его применение в других миссиях. |
The application of these amendments does not entail additional costs for the user. |
Применение этих поправок не сопряжено с дополнительными затратами для пользователя. |
But the international community still falls short of ensuring a more effective application of humanitarian law. |
Однако международное сообщество все еще далеко не обеспечивает более эффективное применение гуманитарного права. |
The conclusions from the workshop included a selection of promising emerging technologies and ideas on how to facilitate their widespread application. |
В выводах рабочего совещания был упомянут ряд перспективных новейших технологий и сформулированы мысли о том, как облегчить их широкомасштабное применение. |
To date, their application has been inconsistent and frequently arbitrary. |
На данный момент их применение имело непоследовательный и зачастую произвольный характер. |
Moreover, its application did not lead to any radical shifts in the current list of least developed countries. |
Кроме того, его применение не привело к каким-либо радикальным изменениям в нынешнем списке наименее развитых стран. |
It was also observed that the requirement would be independent of the value of the goods since the principle of effective competition was of general application. |
Было также отмечено, что такое требование не будет зависеть от стоимости товара, поскольку принцип эффективной конкуренции имеет общее применение. |
The application of the present article under this Protocol shall not affect the legal status of any party to an armed conflict. |
З. Применение настоящей статьи согласно данному Протоколу не затрагивает юридического статуса ни одной из сторон вооруженного конфликта. |
This was vital as the selective application of law is the essence of corruption. |
Это имело принципиальное значение, поскольку избирательное применение закона является основной причиной коррупции. |
We have also adopted rules and regulations that facilitate the application of the Convention. |
Точно так же мы приняли нормы и предписания, которые облегчают применение Конвенции. |
The industrial applicability test requires that the invention be of practical use, or capable of some kind of industrial application. |
Проверка на промышленную применимость требует, чтобы изобретение было практически полезным или допускало какого-либо рода промышленное применение. |
Both approaches appear to show little concern for the integrity of an international agreement, since they prefer a more universal application thereof. |
В частности, в том и другом методе, по-видимому, уделяется мало внимания целостности международного соглашения, которой они предпочитают более универсальное применение соответствующего соглашения. |
The principal problem, in her experience, was the lack of effective application of laws and remedies. |
Как свидетельствует ее опыт, главной проблемой является неэффективное применение законов и средств правовой защиты. |
There was a need to ensure moral consistency in the application of international refugee norms. |
С юридической точки зрения необходимо обеспечить последовательное применение международных норм, касающихся беженцев. |
Direct association with ECOSOC would recognize the global application of the UNFC and the substantial participation from non-ECE member countries. |
Прямое подчинение ЭКОСОС будет означать глобальное применение РКООН и значительное число участников, не являющихся членами ЕЭК. |
1.1 The Supreme Court shall ensure the uniform application of the law by deciding on appeals brought in accordance with the law. |
1.1 Верховный суд обеспечивает единообразное применение законодательства посредством вынесения решений по апелляциям, поданным в соответствии с законодательством. |
As for paragraph 8, although the legislation in question was apparently satisfactory, its practical application appeared to traumatize certain children. |
Что касается пункта 8, хотя законодательство по этому вопросу представляется удовлетворительным, его применение на практике способно травмировать некоторых детей. |
The practical application of these criteria is based on national legislation. |
Практическое применение этих критериев базируется на национальном законодательстве. |
Topics ranged from conceptual ideas concerning high-rise building safety, use of innovative construction materials and application of performance based design concepts. |
Темы включали концептуальные идеи безопасности при строительстве высотных зданий, использование новаторских строительных материалов и применение концепций проектирования, основанных на эксплуатационных характеристиках. |