The application of targeted financial sanctions (freezing actions and financial prohibitions) is another tool for combating proliferation. |
Применение адресных финансовых санкций (меры по замораживанию и финансовые запреты) является еще одним инструментом для борьбы против распространения. |
One particular concern was the application of human rights norms in the context of increased migration in a globalizing world. |
Особую обеспокоенность вызывает применение норм в области прав человека в контексте возрастающей миграции в мире, переживающем глобализацию. |
The implementation of IPSAS should ensure the application of consistent accounting policies across the United Nations system. |
Переход на МСУГС должен обеспечить применение согласованных методов бухгалтерского учета во всей системе Организации Объединенных Наций. |
The application of a common set of standardized business processes across the Organization will also facilitate the deployment of Umoja. |
Применение общего набора стандартизированных рабочих процессов в рамках всей Организации также будет способствовать внедрению «Умоджи». |
As each situation is different, it would be counterproductive to try to make the application of these principles appear identical in all situations. |
Поскольку двух одинаковых ситуаций не бывает, единообразное применение таких принципов во всех ситуациях представляется контрпродуктивным. |
The application of pillar three of the implementation strategy will sometimes entail difficult choices. |
Применение третьего основного элемента имплементационной стратегии в некоторых случаях требует принятия сложных решений. |
Cuba stressed that the application of universal jurisdiction should be regulated at the international level. |
ЗЗ. Куба подчеркнула, что применение универсальной юрисдикции должно регулироваться на международном уровне. |
The Republic of Belarus categorically condemns the application by the United States of economic sanctions against Cuba, as they constitute artificial barriers to trade. |
Республика Беларусь категорически осуждает применение Соединенными Штатами Америки экономических санкций в отношении Кубы, которые создают искусственные барьеры в торговле. |
Section 3 is designed to prevent offenders escaping jurisdiction by giving section 2 of the Act extra-territorial application. |
Раздел З имеет целью помешать преступникам избежать судебного преследования, предусматривая экстерриториальное применение раздела 2 Закона. |
The Committee examined the provisions of article 3 and their application in the context of the submission. |
Комитет изучил положения статьи 3 и их применение в контексте данного представления. |
We are hereby proposing wording that is more faithful to their intentions, and that simplifies the understanding and application of the provision. |
Ниже мы предлагаем формулировку, которая больше приближена к их пожеланиям, упрощает понимание этого положения и его применение. |
In accordance with the so-called Interoperability Directive 2008/57/EC the application of the TSI is mandatory in EU member States. |
В соответствии с так называемой директивой по эксплуатационной совместимости 2008/57/ЕС применение ТТЭС в государствах - членах ЕС является обязательным. |
Papua New Guinea is therefore not supportive of the extraterritorial application of laws and regulations that infringe on the sovereignty of other Member States. |
Папуа - Новая Гвинея поэтому не поддерживает экстерриториальное применение законов и положений, которые ущемляют суверенитет других государств-членов. |
The extraterritorial application of human rights has been endorsed by various forums. |
Экстерриториальное применение прав человека было одобрено различными форумами. |
While policies and facilities for managing waste exist, their application has met with mixed success. |
ЗЗ. Несмотря на разработанные стратегии и созданные мощности по утилизации отходов их применение не всегда сопровождается успешными результатами. |
Need for stable and reliable regulatory frameworks. Ensure sufficient financial support, application of the principle of common but differentiated responsibilities and technology transfer. |
Необходимо разработать стабильные и надежные рамки нормативно-правового регулирования, обеспечить достаточную финансовую поддержку, применение принципа общей, но дифференцированной ответственности и передачу технологии. |
The application of some currently available refrigerants in certain types of systems is still being developed. |
Применение некоторых имеющихся в настоящее время хладагентов в некоторых типах систем пока находится на стадии разработки. |
The application of green farming practices at the small-farm level mitigates some environmental concerns and increases yields by between 54 and 179 per cent. |
Применение экологически безопасных методов ведения сельского хозяйства на уровне мелкого фермерства снижает остроту некоторых экологических проблем и повышает урожайность в диапазоне от 54 до 179 процентов. |
The Government of the State party, signatory to the Convention, was responsible for its application. |
Правительство государства-участника, подписавшего Конвенцию, несет ответственность за ее применение. |
While ozone-depleting substances find multiple uses on board ships, their main application by volume is as a refrigerant. |
Хотя на судах для озоноразрушающих веществ находятся разные виды применения, основным по объему является применение в качестве хладагента. |
The application of the conflict of interest policy to persons elected to positions in the Platform should reflect their specific responsibilities. |
Применение политики в области коллизии интересов к лицам, избранным на должности в рамках Платформы, должно осуществляться с учетом их конкретных обязанностей. |
The Preparatory Committee must therefore guarantee the application of the highest nuclear safety standards in States that had nuclear facilities. |
В этой связи Подготовительный комитет должен гарантировать применение самых высоких стандартов ядерной безопасности в тех государствах, которые имеют ядерные установки. |
The application of performance benchmarking in developing countries and LDCs is becoming increasingly common. |
Сравнительный анализ эффективности находит все более широкое применение в развивающихся странах и НРС. |
In particular, the application of good and sustainable practices would help to reduce costs and improve production. |
В частности, применение передовой и устойчивой практики способствовало бы снижению издержек и улучшению производства. |
In practice, however, OSCE/ODIHR observed differing and inconsistent application of this provision, and voter education in general appeared to be insufficient. |
Однако на практике наблюдатели ОБСЕ/БДИПЧ отмечали различное и непоследовательное применение этого положения и в целом недостаточную осведомленность избирателей. |