| The application of the Aarhus Convention will help to make the implementation measures taken by Parties to the other instruments more effective. | Применение Орхусской конвенции будет способствовать повышению эффективности мер по осуществлению, принимаемых Сторонами других правовых документов. |
| Practical application initiated in all 27 provinces. | Во всех 27 провинциях начато ее практическое применение. |
| It has been argued that the effective application of these provisions requires a basic form of strategic environmental assessment. | Было указано, что эффективное применение этих положений предусматривает необходимость определения основополагающей формы стратегической экологической оценки. |
| The national Customs administrations are primarily responsible for application of the HS for Customs tariffs and trade statistics. | За применение СС в контексте таможенных тарифов и торговой статистики в первую очередь отвечают национальные таможенные управления. |
| The development and application of scientific and technological knowledge and capabilities are absolutely critical factors underpinning progress on sustainable development in all countries. | Накопление и практическое применение научно-технических знаний и возможностей совершенно необходимы для обеспечения прогресса в области устойчивого развития во всех странах. |
| Democracy within the family of nations means the application of its principles within the world Organization itself. | Демократия в семье наций означает применение ее принципов в самой мировой Организации. |
| The selective application of Charter provisions should be rejected with the contempt that it deserves. | Избирательное применение положений Устава должно быть отвергнуто с презрением, которого оно заслуживает. |
| Moreover, the application of ethical norms and of human rights to a given situation can produce very different results. | Более того, применение этических норм и прав человека к какой-либо конкретной ситуации приводит к совершенно иным результатам. |
| Other generic topics could include: exchange of technology, application of BAT and information-related questions. | Другие общие темы могли бы включать: обмен технологиями, применение НИТ и связанные с получением информации вопросы. |
| In some countries where there is legislation to protect older persons from abuse, application of the legislation is not systematic. | В некоторых странах, где существует законодательство о защите пожилых людей от ущемления их прав, применение законодательства не отличается систематическим характером. |
| The Protocol calls for the application of BAT, or the most current proven technology, to combat acidification, eutrophication and ground-level ozone. | Протокол предусматривает применение НИМ или наиболее распространенных зарекомендовавших себя технологий для борьбы с подкислением, эвтрофикацией и приземным озоном. |
| Full application of all available technical control measures could reduce these losses by another 25 per cent. | Полное применение всех имеющихся технических мер контроля позволит сократить эти потери еще на 25%. |
| The application of an agreed methodology for emission inventories is the key element in the improvement of emission data quality. | Применение согласованной методологии для кадастров выбросов является ключевым элементом для совершенствования качества данных о выбросах. |
| Of necessity, their application is limited to the regional group of contracting States. | В силу необходимости их применение ограничено региональной группой договаривающихся государств. |
| We regard global application of the Additional Protocol as an essential reinforcing step for facilitating nuclear disarmament. | Мы рассматриваем глобальное применение Дополнительного протокола как существенный подкрепляющий шаг к тому, чтобы облегчить ядерное разоружение. |
| Despite a modern and non-discriminatory legislation with regards to women, practical application and enforcement of the rights to equality still needs improvement. | Несмотря на нынешнее недискриминационное в отношении женщин законодательство, практическое применение и обеспечение равноправия все еще нуждаются в улучшении. |
| They also welcomed the dissemination and application of the Principles by intergovernmental, regional and non-governmental organizations. | Они также приветствовали распространение и применение Принципов межправительственными, региональными и неправительственными организациями. |
| The Representative also noted the growing application of the Principles by Governments, intergovernmental organizations, regional bodies and NGOs. | Представитель Алжира также отметил все более широкое применение Принципов правительствами, межправительственными организациями, региональными органами и НПО. |
| The application of the same rules to widely different populations and conditions without effective affirmative action for the poor risks exacerbating existing inequalities. | Применение одних и тех же правил к самому различному населению и условиям без эффективных конструктивных мер в интересах бедных слоев населения несет с собой риск усугубления существующего неравенства. |
| Secondly, there are certain limits on the application of the concept of progressive realization of the right to food. | Во-вторых, существуют некоторые ограничения на применение концепции постепенной реализации права на питание. |
| In some cases of national legislation there are further limitations on the application of the concept of progressive realization. | В некоторых случаях национальное законодательство предусматривает дополнительное ограничение на применение концепции постепенной реализации. |
| EU law has direct application to the Isle of Man for very limited purposes. | Прямое применение норм ЕС на острове Мэн ограничивается лишь некоторыми аспектами. |
| To that end, the present report also advocates the effective application of the relevant international standards on the subject. | В этой связи настоящий доклад также призван стимулировать эффективное применение надлежащих международных норм в данной области. |
| Its application would increase overall energy efficiency and thus reduce CO2 and other pollutant emissions. | Применение этого метода повысит энергоэффективность в целом и соответственно уменьшит выбросы СО2 и других загрязнителей. |
| He said that retrospective application of indigenous rights should not be contemplated as compensation for colonization, which happened a long time ago. | Он заявил, что ретроактивное применение положений о правах коренных народов не следует расценивать в качестве компенсации за колонизацию, которая имела место в далеком прошлом. |