The restricted application of the essential elements of the provisions on trafficking crimes is considered the biggest obstacle to the eradication of trafficking. |
Строгое применение основных пунктов положений о преступлениях, связанных с торговлей людьми, считается самым большим препятствием для ликвидации торговли людьми. |
A. Territorial and extraterritorial application of the Convention |
А. Территориальное и экстерриториальное применение Конвенции |
Another notable feature is the application of the principles of oral and immediate proceedings and the defence and protection of collective or broad interests. |
Следует отметить также применение принципов устного разбирательства и посредничества, а также защиту и охрану коллективных или индивидуальных интересов. |
(b) Ensure more effective and consistent application and enforcement of laws against infanticide in all provinces and prefectures; |
Ь) обеспечить более действенное и последовательное применение законов против детоубийства во всех провинциях и префектурах; |
The present general comment seeks to ensure the application of and respect for the best interests of the child by the States parties to the Convention. |
Настоящее замечание общего порядка призвано обеспечить применение государствами-участниками Конвенции и соблюдение ими принципа наилучших интересов ребенка. |
However, the Committee is concerned by the slow advance of these efforts and the lack of guidelines to ensure the consistent application of domestic legislation. |
Однако Комитет обеспокоен медленным прогрессом этих усилий и отсутствием руководящих принципов, которые бы обеспечивали последовательное применение внутреннего законодательства. |
The Deputy High Commissioner further noted that several international and regional human rights instruments prohibited the use of capital punishment or encouraged its abolition and/or strictly limited its application. |
Заместитель Верховного комиссара далее отметила, что ряд международных и региональных договоров по правам человека запрещают использование смертной казни или поощряют ее отмену и/или строго ограничивают ее применение. |
The procedures for the review of death penalty and the system to exclude the use of illegal evidence were improved and the application of coercive measures standardized. |
Были усовершенствованы процедуры рассмотрения дел, по которым вынесен смертный приговор, и система исключения использования незаконно полученных свидетельств, а также стандартизировано применение принудительных мер. |
In some parallel sessions, participants will have the opportunity to discuss the application of the Guiding Principles in specific sectors, including finance, employment and recruitment, information and communications technology and agribusiness. |
На некоторых параллельных заседаниях участникам будет предложено обсудить применение Руководящих принципов в конкретных секторах, включая финансы, занятость и трудоустройство, информационные и коммуникационные технологии, а также агробизнес. |
It should promote the application of universal design and the idea that designing and building in an accessible way from the earliest stages is cost-effective and economical. |
Они должны поощрять применение принципа универсального дизайна и распространение идеи о том, что проектирование и строительство с учетом проблемы доступности уже на ранних стадиях является рентабельным и экономичным. |
CEDAW urged Bangladesh to extend in the Constitution and relevant legislations the application of the guarantees of equal rights between women and men to the private sphere. |
КЛДЖ настоятельно призвал Бангладеш включить в Конституцию и соответствующие законы положения, обеспечивающие применение гарантий равноправия между женщинами и мужчинами в частной сфере. |
In this report, the National Commission recommended a more flexible application of the forcible measures and made various recommendations for the enforcement authorities. |
В этом докладе НКПП, в частности, рекомендует более гибкое применение принудительных мер и формулирует различные рекомендации для органов исполнительной власти. |
E. Extra-territorial application of surveillance laws |
Е. Экстерриториальное применение законов о слежении |
From a guy who's on the fence about the application of leeches. |
От парня, который всё ещё выступает за применение пиявок? |
Toe sucking... not my thing, but I admire the technique, no matter the application. |
Ласкание ступней... не для меня, но я в восхищении от техники, несмотря на применение. |
The more widespread application of this alternative is limited by the terms of bilateral agreements, usually due to a lack of efficacy data on specific quarantine pests of concern. |
Более широко распространенное применение этой альтернативы ограничено по условиям двусторонних соглашений, обычно в результате отсутствия данных об эффективности конкретных средств борьбы с карантинными вредителями, вызывающими озабоченность. |
E. Croatia: direct application of the European Commission's decision on Microsoft |
Е. Хорватия: прямое применение решения Европейской комиссии по "Майкрософту" |
The Umoja team has consulted widely to identify, quantify and validate the major benefits that could derive from ERP implementation, including process re-engineering, application of best practices and training. |
Группа по «Умодже» консультировалась с широким кругом лиц для выявления, количественной оценки и удостоверения основных результатов, которые могут быть получены в результате внедрения ОПР, включая реорганизацию процессов, применение передовых практических методов и профессиональную подготовку. |
It has a widespread application at all decision-making levels in industry, with the chief focus on adoption of cleaner technologies and techniques within the industrial sector. |
Оно имеет повсеместное применение на всех уровнях принятия решений в промышленности, ставя во главу угла внедрение более чистых технологий и методов в промышленном секторе. |
It was only through Council resolution 1390 (2002) that its application had become open-ended, without any link to a particular territory or State. |
Только после принятия резолюции 1390 (2002) Совета Безопасности ее применение стало бессрочным, причем безотносительно какой-либо конкретной территории или государства. |
The application of best available techniques in all new plants and the withdrawal of old units would also contribute to the reduction of nitrogen oxide emissions. |
Сокращению выбросов окислов азота будет также способствовать применение наилучших имеющихся технологий на всех новых промышленных установках, а также вывод из эксплуатации устаревшего оборудования. |
The application of consistent classifications to appropriately defined statistical units is essential for the coherence of economic statistics; |
для обеспечения внутренней увязки экономической статистики важное значение имеет применение согласованных классификаций в отношении надлежащим образом установленных статистических единиц; |
Please provide further information on these practices and describe the measures that have been taken to ensure that their application is not conducive to de facto discrimination of women. |
Просьба представить дополнительную информацию об этой практике и изложить меры, которые были приняты в целях обеспечения того, чтобы их применение не способствовало фактической дискриминации в отношении женщин. |
Or are these unwarranted intrusive measures designed for creeping application to other prospective sectors in the Eritrean economy? |
Или речь идет о необоснованных интрузивных мерах, исподволь настраиваемых на применение и к другим перспективным отраслям эритрейской экономики? |
Australia actively supports the application of IAEA comprehensive safeguards, together with IAEA additional protocols, to all source or special fissionable material in all peaceful nuclear activities. |
Австралия активно поддерживает применение всеобъемлющих гарантий МАГАТЭ, а также дополнительных протоколов МАГАТЭ, в отношении всего исходного и специального расщепляющегося материала, используемого в рамках всех видов мирной ядерной деятельности. |