Английский - русский
Перевод слова Application
Вариант перевода Применение

Примеры в контексте "Application - Применение"

Примеры: Application - Применение
The restricted application of the essential elements of the provisions on trafficking crimes is considered the biggest obstacle to the eradication of trafficking. Строгое применение основных пунктов положений о преступлениях, связанных с торговлей людьми, считается самым большим препятствием для ликвидации торговли людьми.
A. Territorial and extraterritorial application of the Convention А. Территориальное и экстерриториальное применение Конвенции
Another notable feature is the application of the principles of oral and immediate proceedings and the defence and protection of collective or broad interests. Следует отметить также применение принципов устного разбирательства и посредничества, а также защиту и охрану коллективных или индивидуальных интересов.
(b) Ensure more effective and consistent application and enforcement of laws against infanticide in all provinces and prefectures; Ь) обеспечить более действенное и последовательное применение законов против детоубийства во всех провинциях и префектурах;
The present general comment seeks to ensure the application of and respect for the best interests of the child by the States parties to the Convention. Настоящее замечание общего порядка призвано обеспечить применение государствами-участниками Конвенции и соблюдение ими принципа наилучших интересов ребенка.
However, the Committee is concerned by the slow advance of these efforts and the lack of guidelines to ensure the consistent application of domestic legislation. Однако Комитет обеспокоен медленным прогрессом этих усилий и отсутствием руководящих принципов, которые бы обеспечивали последовательное применение внутреннего законодательства.
The Deputy High Commissioner further noted that several international and regional human rights instruments prohibited the use of capital punishment or encouraged its abolition and/or strictly limited its application. Заместитель Верховного комиссара далее отметила, что ряд международных и региональных договоров по правам человека запрещают использование смертной казни или поощряют ее отмену и/или строго ограничивают ее применение.
The procedures for the review of death penalty and the system to exclude the use of illegal evidence were improved and the application of coercive measures standardized. Были усовершенствованы процедуры рассмотрения дел, по которым вынесен смертный приговор, и система исключения использования незаконно полученных свидетельств, а также стандартизировано применение принудительных мер.
In some parallel sessions, participants will have the opportunity to discuss the application of the Guiding Principles in specific sectors, including finance, employment and recruitment, information and communications technology and agribusiness. На некоторых параллельных заседаниях участникам будет предложено обсудить применение Руководящих принципов в конкретных секторах, включая финансы, занятость и трудоустройство, информационные и коммуникационные технологии, а также агробизнес.
It should promote the application of universal design and the idea that designing and building in an accessible way from the earliest stages is cost-effective and economical. Они должны поощрять применение принципа универсального дизайна и распространение идеи о том, что проектирование и строительство с учетом проблемы доступности уже на ранних стадиях является рентабельным и экономичным.
CEDAW urged Bangladesh to extend in the Constitution and relevant legislations the application of the guarantees of equal rights between women and men to the private sphere. КЛДЖ настоятельно призвал Бангладеш включить в Конституцию и соответствующие законы положения, обеспечивающие применение гарантий равноправия между женщинами и мужчинами в частной сфере.
In this report, the National Commission recommended a more flexible application of the forcible measures and made various recommendations for the enforcement authorities. В этом докладе НКПП, в частности, рекомендует более гибкое применение принудительных мер и формулирует различные рекомендации для органов исполнительной власти.
E. Extra-territorial application of surveillance laws Е. Экстерриториальное применение законов о слежении
From a guy who's on the fence about the application of leeches. От парня, который всё ещё выступает за применение пиявок?
Toe sucking... not my thing, but I admire the technique, no matter the application. Ласкание ступней... не для меня, но я в восхищении от техники, несмотря на применение.
The more widespread application of this alternative is limited by the terms of bilateral agreements, usually due to a lack of efficacy data on specific quarantine pests of concern. Более широко распространенное применение этой альтернативы ограничено по условиям двусторонних соглашений, обычно в результате отсутствия данных об эффективности конкретных средств борьбы с карантинными вредителями, вызывающими озабоченность.
E. Croatia: direct application of the European Commission's decision on Microsoft Е. Хорватия: прямое применение решения Европейской комиссии по "Майкрософту"
The Umoja team has consulted widely to identify, quantify and validate the major benefits that could derive from ERP implementation, including process re-engineering, application of best practices and training. Группа по «Умодже» консультировалась с широким кругом лиц для выявления, количественной оценки и удостоверения основных результатов, которые могут быть получены в результате внедрения ОПР, включая реорганизацию процессов, применение передовых практических методов и профессиональную подготовку.
It has a widespread application at all decision-making levels in industry, with the chief focus on adoption of cleaner technologies and techniques within the industrial sector. Оно имеет повсеместное применение на всех уровнях принятия решений в промышленности, ставя во главу угла внедрение более чистых технологий и методов в промышленном секторе.
It was only through Council resolution 1390 (2002) that its application had become open-ended, without any link to a particular territory or State. Только после принятия резолюции 1390 (2002) Совета Безопасности ее применение стало бессрочным, причем безотносительно какой-либо конкретной территории или государства.
The application of best available techniques in all new plants and the withdrawal of old units would also contribute to the reduction of nitrogen oxide emissions. Сокращению выбросов окислов азота будет также способствовать применение наилучших имеющихся технологий на всех новых промышленных установках, а также вывод из эксплуатации устаревшего оборудования.
The application of consistent classifications to appropriately defined statistical units is essential for the coherence of economic statistics; для обеспечения внутренней увязки экономической статистики важное значение имеет применение согласованных классификаций в отношении надлежащим образом установленных статистических единиц;
Please provide further information on these practices and describe the measures that have been taken to ensure that their application is not conducive to de facto discrimination of women. Просьба представить дополнительную информацию об этой практике и изложить меры, которые были приняты в целях обеспечения того, чтобы их применение не способствовало фактической дискриминации в отношении женщин.
Or are these unwarranted intrusive measures designed for creeping application to other prospective sectors in the Eritrean economy? Или речь идет о необоснованных интрузивных мерах, исподволь настраиваемых на применение и к другим перспективным отраслям эритрейской экономики?
Australia actively supports the application of IAEA comprehensive safeguards, together with IAEA additional protocols, to all source or special fissionable material in all peaceful nuclear activities. Австралия активно поддерживает применение всеобъемлющих гарантий МАГАТЭ, а также дополнительных протоколов МАГАТЭ, в отношении всего исходного и специального расщепляющегося материала, используемого в рамках всех видов мирной ядерной деятельности.