Английский - русский
Перевод слова Application
Вариант перевода Соблюдение

Примеры в контексте "Application - Соблюдение"

Примеры: Application - Соблюдение
Slovakia noted the constitutional amendments prompting positive reforms and invited Jordan to ensure their full application. Словакия отметила конституционные поправки, способствующие позитивным реформам, и призвала Иорданию обеспечить их всестороннее соблюдение.
The application of the ICCPR and Convention against Torture in the context of anti-terrorism measures (Recommendation 7) is likewise assured. Соблюдение МПГПП и Конвенции против пыток в контексте контртеррористических мер (рекомендация 7) также обеспечено.
Albania supports the strict application of the Chemical Weapons Convention. Албания выступает за строгое соблюдение Конвенции по химическому оружию.
The State guarantees the means for ensuring the application of this principle. Государство гарантирует средства, обеспечивающие соблюдение этого принципа .
The Committee was of the view that strict application of these criteria could affect the participation of certain members in its future meetings. По мнению Комитета, строгое соблюдение этих критериев может негативно сказаться на участии отдельных членов в его будущих совещаниях.
The application of fiscal discipline to the financing of new activities implied serious consideration of redeployment and a search for cross-cutting economies. Соблюдение финансовой дисциплины в вопросах финансирования новых мероприятий предполагает серьезное рассмотрение вопроса о перераспределении ресурсов и поиск возможностей общесистемной экономии средств.
Strict, consistent and uniform application of the Charter was the main prerequisite for strengthening the role of the Organization. Строгое последовательное и единообразное соблюдение Устава является одним из предварительных условий укрепления роли Организации.
The universal application of economic sanctions was certainly a necessity. Всеобщее соблюдение экономических санкций, безусловно, является необходимым.
This consistent application of the rules is a key element for the construction of the payroll. Такое последовательное соблюдение правил является ключевым элементом при расчете заработной платы.
It is worth noting, however, that the application of the law was made difficult by the paralysis affecting all public services. В этой связи целесообразно указать, что его соблюдение было трудным в силу паралича, охватившего государственные службы.
A careful application of the "polluter-pays" principle would have to be accompanied by continued detailed discussion of the possible consequences. Тщательное соблюдение принципа "загрязнитель платит" следовало бы сопроводить непрерывным углубленным обсуждением возможных последствий.
Today we have more robust institutions that facilitate the strict application of justice within the framework of the State's modernization process. Сегодня мы имеем более сильные институты, которые облегчат строгое соблюдение законности в рамках процесса модернизации государства.
Strict application of this principle in practice prevents any abuse by the police authorities. Строгое соблюдение этого принципа на практике служит преградой для любых злоупотреблений полицейских властей.
In addition, the application of these restrictions must be guaranteed in each and every case. Кроме того, соблюдение этих ограничений должно гарантироваться при любых обстоятельствах.
Thus, the Senegalese delegation is of the view that rigorous application of such sanctions would act as a real deterrent. Поэтому делегация Сенегала считает, что строгое соблюдение таких санкций может быть реальным сдерживающим фактором.
A formulaic application of outcome-based conditionality could reduce the flexibility and adaptability of the programmatic approach. Дословное соблюдение основанных на результатах условий может привести к снижению гибкости и применимости программного подхода.
Use and application of standards and norms. Применение и соблюдение стандартов и норм.
Particularly important here is the application of current Schengen legislation and the use of national provisions regarding cross-border violations. Особое значение для этой деятельности имеет соблюдение действующего Шенгенского законодательства и использование положений национальных законов, касающихся трансграничных правонарушений.
The competent authorities ensure the strict application of the law. Компетентные власти обеспечивают строгое соблюдение закона.
The projects monitor conditions under which the death penalty is used and the application of international minimum standards. По линии этих проектов осуществляется мониторинг условий, в которых применяется смертная казнь, а также обеспечивается соблюдение международных минимальных стандартов.
Natural and legal persons are obliged to act within their scope of activities in accordance with this Act and to ensure application of the sanctions. Физическим и юридическим лицам предписано осуществлять свою деятельность в соответствии с Законом и обеспечивать соблюдение санкций.
It encouraged Cyprus to ensure application of these professional standards as a mechanism for promoting accountability among the security forces. Они призвали Кипр обеспечить соблюдение этих профессиональных стандартов в качестве механизма содействия подотчетности сотрудников его служб безопасности.
Germany asked how the Government ensured the application of the 2003 law to protect persons affected by HIV/AIDS from discrimination. Германия поинтересовалась, каким образом правительство обеспечивает соблюдение принятого в 2003 году законодательства о защите от дискриминации лиц, затронутых ВИЧ/СПИДом.
Federal legislation was complemented by a considerable body of regional legislation to allow application of the guarantees that had been established at the federal level. Федеральное законодательство дополняется большим сводом региональных законодательных положений, обеспечивающих соблюдение гарантий, закрепленных на федеральном уровне.
JS1 recommended that Australia amend the Migration Act to ensure the application of the Disability Discrimination Act. В СП1 Австралии рекомендовано внести поправки в Закон о миграции, с тем чтобы обеспечить соблюдение Закона о недопущении дискриминации инвалидов.