Slovakia noted the constitutional amendments prompting positive reforms and invited Jordan to ensure their full application. |
Словакия отметила конституционные поправки, способствующие позитивным реформам, и призвала Иорданию обеспечить их всестороннее соблюдение. |
The application of the ICCPR and Convention against Torture in the context of anti-terrorism measures (Recommendation 7) is likewise assured. |
Соблюдение МПГПП и Конвенции против пыток в контексте контртеррористических мер (рекомендация 7) также обеспечено. |
Albania supports the strict application of the Chemical Weapons Convention. |
Албания выступает за строгое соблюдение Конвенции по химическому оружию. |
The State guarantees the means for ensuring the application of this principle. |
Государство гарантирует средства, обеспечивающие соблюдение этого принципа . |
The Committee was of the view that strict application of these criteria could affect the participation of certain members in its future meetings. |
По мнению Комитета, строгое соблюдение этих критериев может негативно сказаться на участии отдельных членов в его будущих совещаниях. |
The application of fiscal discipline to the financing of new activities implied serious consideration of redeployment and a search for cross-cutting economies. |
Соблюдение финансовой дисциплины в вопросах финансирования новых мероприятий предполагает серьезное рассмотрение вопроса о перераспределении ресурсов и поиск возможностей общесистемной экономии средств. |
Strict, consistent and uniform application of the Charter was the main prerequisite for strengthening the role of the Organization. |
Строгое последовательное и единообразное соблюдение Устава является одним из предварительных условий укрепления роли Организации. |
The universal application of economic sanctions was certainly a necessity. |
Всеобщее соблюдение экономических санкций, безусловно, является необходимым. |
This consistent application of the rules is a key element for the construction of the payroll. |
Такое последовательное соблюдение правил является ключевым элементом при расчете заработной платы. |
It is worth noting, however, that the application of the law was made difficult by the paralysis affecting all public services. |
В этой связи целесообразно указать, что его соблюдение было трудным в силу паралича, охватившего государственные службы. |
A careful application of the "polluter-pays" principle would have to be accompanied by continued detailed discussion of the possible consequences. |
Тщательное соблюдение принципа "загрязнитель платит" следовало бы сопроводить непрерывным углубленным обсуждением возможных последствий. |
Today we have more robust institutions that facilitate the strict application of justice within the framework of the State's modernization process. |
Сегодня мы имеем более сильные институты, которые облегчат строгое соблюдение законности в рамках процесса модернизации государства. |
Strict application of this principle in practice prevents any abuse by the police authorities. |
Строгое соблюдение этого принципа на практике служит преградой для любых злоупотреблений полицейских властей. |
In addition, the application of these restrictions must be guaranteed in each and every case. |
Кроме того, соблюдение этих ограничений должно гарантироваться при любых обстоятельствах. |
Thus, the Senegalese delegation is of the view that rigorous application of such sanctions would act as a real deterrent. |
Поэтому делегация Сенегала считает, что строгое соблюдение таких санкций может быть реальным сдерживающим фактором. |
A formulaic application of outcome-based conditionality could reduce the flexibility and adaptability of the programmatic approach. |
Дословное соблюдение основанных на результатах условий может привести к снижению гибкости и применимости программного подхода. |
Use and application of standards and norms. |
Применение и соблюдение стандартов и норм. |
Particularly important here is the application of current Schengen legislation and the use of national provisions regarding cross-border violations. |
Особое значение для этой деятельности имеет соблюдение действующего Шенгенского законодательства и использование положений национальных законов, касающихся трансграничных правонарушений. |
The competent authorities ensure the strict application of the law. |
Компетентные власти обеспечивают строгое соблюдение закона. |
The projects monitor conditions under which the death penalty is used and the application of international minimum standards. |
По линии этих проектов осуществляется мониторинг условий, в которых применяется смертная казнь, а также обеспечивается соблюдение международных минимальных стандартов. |
Natural and legal persons are obliged to act within their scope of activities in accordance with this Act and to ensure application of the sanctions. |
Физическим и юридическим лицам предписано осуществлять свою деятельность в соответствии с Законом и обеспечивать соблюдение санкций. |
It encouraged Cyprus to ensure application of these professional standards as a mechanism for promoting accountability among the security forces. |
Они призвали Кипр обеспечить соблюдение этих профессиональных стандартов в качестве механизма содействия подотчетности сотрудников его служб безопасности. |
Germany asked how the Government ensured the application of the 2003 law to protect persons affected by HIV/AIDS from discrimination. |
Германия поинтересовалась, каким образом правительство обеспечивает соблюдение принятого в 2003 году законодательства о защите от дискриминации лиц, затронутых ВИЧ/СПИДом. |
Federal legislation was complemented by a considerable body of regional legislation to allow application of the guarantees that had been established at the federal level. |
Федеральное законодательство дополняется большим сводом региональных законодательных положений, обеспечивающих соблюдение гарантий, закрепленных на федеральном уровне. |
JS1 recommended that Australia amend the Migration Act to ensure the application of the Disability Discrimination Act. |
В СП1 Австралии рекомендовано внести поправки в Закон о миграции, с тем чтобы обеспечить соблюдение Закона о недопущении дискриминации инвалидов. |