| Secondly, the provisional application would serve only as a temporary measure until the formal requirements for entry into force have been fulfilled. | Во-вторых, временное применение являлось бы лишь переходной мерой до выполнения официальных требований в отношении вступления договора в силу. |
| The continued validity and application of existing watercourse agreements would depend on two factors. | Сохранение юридической силы и существующих соглашений о водотоках и их применение будут зависеть от двух факторов. |
| We believe that a better application of that criterion would strengthen the membership of the Court. | Мы считаем, что более совершенное применение этого критерия укрепило бы состав Суда. |
| The protection and use of traditional forest-related knowledge and its application to sustainable forest management is not covered by existing international legal instruments. | Защита и использование традиционных лесоводческих знаний и их применение в рамках устойчивого лесопользования в действующих международно-правовых документах не отражены. |
| We find unacceptable the threat or use of economic sanctions and the extraterritorial application of domestic law to influence policies in developing countries. | Мы считаем неприемлемыми угрозу применения или применение экономических санкций и экстратерриториальное использование внутреннего законодательства, с тем чтобы оказывать влияние на политику развивающихся стран. |
| The application of discriminatory provisions cannot be extended. | Применение дискриминационных положений может быть приостановлено. |
| Their application should be left to the discretion of the State party. | Их применение должно быть оставлено на усмотрение государства-участника. |
| The Commission also notes that in practice the application of economic instruments in a number of countries generally yields satisfactory results. | Комиссия также отмечает, что на практике применение экономических инструментов в ряде стран в целом дает удовлетворительные результаты. |
| Biodegradable agrochemicals should be used whenever possible, and their application should be carefully planned to match the needs of the plants. | По мере возможности следует использовать биологически разлагаемые агрохимические вещества, а их применение следует тщательно планировать с учетом потребностей растений. |
| This is because a number of technical, socio-economic, and behavioral barriers limit the market diffusion and correct application of new energy-efficient technologies. | Это связано с тем, что распространение на рынках и правильное применение новых энергосберегающих технологий ограничивается целым рядом технических, социально-экономических и политических барьеров. |
| The application of market instruments at the macroeconomic level is intended to establish undistorted pricing mechanisms and competitiveness. | Применение рыночных механизмов на макроэкономическом уровне призвано установить сбалансированные механизмы ценообразования и конкуренции. |
| The application of bioleaching in the past 15 years provides an example of radical technological change in the mining industry. | Применение биологического выщелачивания на протяжении последних 15 лет служит примером радикального изменения технологии в горнодобывающей промышленности. |
| Effective application of the Sharia and its teachings would, however, protect the dignity and rights of females. | Вместе с тем эффективное применение шариата и его учений обеспечит защиту достоинства и прав женщин. |
| Some countries provided information on their shortcomings or on limitations in the use and application of standards and norms. | Некоторые страны представили информацию о недостатках или аспектах, сдерживающих использование и применение стандартов и норм. |
| However, the concrete application of those policies, strategies, plans and programmes is facing a series of obstacles which need to be overcome. | Однако конкретное применение этой политики, стратегий, планов и программ сопряжено с серьезными трудностями, которые необходимо устранить. |
| The application of double standards will undoubtedly generate future conflicts. | Применение двойных стандартов, несомненно, породит конфликты в дальнейшем. |
| The application of sulphur abatement technologies in the industrial sector merely depends on the process's specific limitations in the relevant sectors. | Применение технологий борьбы с выбросами серы в промышленном секторе зависит только от конкретных ограничений, связанных с особенностями процесса в соответствующих секторах. |
| The efficiency of operational services requires the application of new techniques, technologies, equipment and materials. | Для обеспечения эффективности эксплуатационных служб требуется применение новых методов, технологий, оборудования и материалов. |
| Inconsistent application of the law or favourable treatment for politically linked offenders can strongly affect public attitudes towards the relevance of drug control laws. | Непоследовательное применение законов или льготный режим для правонарушителей, имеющих связи на политическом уровне, могут оказывать серьезное воздействие на позиции общества в отношении действенности законов о контроле над наркотиками. |
| Of particular importance has been the application of new technologies in disease prevention and management. | Особое значение имело применение новых технологий в таких сферах, как профилактика и лечение заболеваний. |
| A. The development and application of tools | А. Разработка и применение механизмов 8 - 12 4 |
| Before ADR/RID 2003 the application of vacuum valves was controversial for the carriage of toxic substances. | До введения в действие ДОПОГ/МПОГ 2003 года применение вакуумных клапанов при перевозке токсичных веществ трактовалось неоднозначно. |
| These sources are characterized by their diffuse nature, which makes the application of secondary measures impractical. | Эти источники характеризуются своим разнообразием, что делает практически нецелесообразным применение вторичных мер. |
| According to the replies received, the application of both provides a solution to the occurrence of solids. | Согласно полученным ответам, совместное применение обоих типов фильтров позволяет решить проблему появления твердых частиц. |
| SM: sophisticated design and implementation may limit application in developing countries | Построение условного рынка: сложности разработки и реа-лизации могут ограничивать применение этого метода в развивающихся странах |