Английский - русский
Перевод слова Application
Вариант перевода Применение

Примеры в контексте "Application - Применение"

Примеры: Application - Применение
Any discriminatory trading practice, any imposition of unilateral economic measures or extraterritorial application of domestic laws hampers this process and is unacceptable and incompatible with the standards of international law and the principles embodied in the Charter of the United Nations. Любая дискриминационная торговая практика, любое введение односторонних экономических мер или экстерриториальное применение внутренних законов будет помехой этому процессу и будет неприемлемо и несовместимо с нормами международного права и принципами Устава Организации Объединенных Наций.
Their application, however, leaves much to be desired, as these principles have not always been universally adhered to or applied. Однако их применение на практике оставляет желать много большего, поскольку эти принципы не всегда применяются повсеместно и не всегда соблюдаются.
Corporal punishment as a method of correction in educational or medical institutions is not resorted to any more, despite the fact that the application of force in certain circumstances may amount to a defence. В просветительных и медицинских учреждениях больше не прибегают к телесному наказанию как к методу воспитания, несмотря на тот факт, что применение силы в некоторых случаях может рассматриваться как оборона.
This not only applies in connection with legislative measures, but also to the interpretation and application of laws as well as other human rights provisions included in the Constitution. Действие этого принципа распространяется не только на законодательные меры, но и на толкование и применение законов, а также других положений по правам человека Конституции.
Concerning Northern Ireland, he first noted with satisfaction the improvement of the situation and then suggested that present circumstances appeared to justify the most generous possible application of the principle of proportionality in the imposition and implementation of emergency measures. Что касается Северной Ирландии, то г-н Кляйн прежде всего с удовлетворением отмечает улучшение ситуации и высказывает затем предположение о том, что сложившиеся в настоящее время условия оправдывают, как представляется, максимально частое, по возможности, применение принципа пропорциональности при введении и применении чрезвычайных мер.
and those where the application of information technology is still in an embryonic stage and access to it depends solely on imports. ; и страны, в которых применение информационной технологии по-прежнему находится на начальной стадии и доступ к ней зависит исключительно от импорта.
FAO has initiated collaboration with other United Nations agencies in the development of land cover and land-use classification systems suitable for widespread application, and work is leading to collaboration in related fields. ФАО начала сотрудничать с другими учреждениями системы Организации Объединенных Наций в разработке рассчитанных на широкое применение систем классификации почв и земель по характеру их использования; эта деятельность способствует также развитию сотрудничества в смежных областях.
This view was echoed by participants; many countries expressed the view that unilateral application of trade measures did not have a useful role to play in building sustainable development. Это мнение нашло понимание среди участников; многие страны высказали суждение о том, что одностороннее применение торговых мер не будет способствовать созданию условий для устойчивого развития.
Although international focus has been on the negotiations, at the field and project levels work has continued, with the support of many donors and agencies, covering a wide range of activities including the application of such new approaches as the land management programmes in the Sahel. Хотя основное внимание международного сообщества уделялось процессу переговоров, при поддержке многих доноров и учреждений продолжалась работа на местах и на уровне проектов, которая охватывала широкий круг мероприятий, включая применение таких новых подходов, как программа рационального использования земель в Сахеле.
The UNIDO ICGEB provides advanced research and training in the area of biotechnology, including the development of innovative tools and technologies for biodiversity conservation and for the sustainable use of genetic resources, and it promotes the application of environmentally sound biotechnologies. МЦГИБ ЮНИДО ведет перспективные исследования и осуществляет профессиональную подготовку в области биотехнологии, включая разработку новаторских методов и технологий для сохранения биологического разнообразия и рационального использования генетических ресурсов, и пропагандирует применение экологически чистых биотехнологий.
The underlying idea of an IATT is the application of the polluter-pays principle in order to internalize the cost of environmental pollution attributable to air transportation. Основополагающей идеей МНВП является применение принципа "платит загрязнитель" для учета в стоимости воздушных перевозок относимых к ним издержек с точки зрения загрязнения окружающей среды.
In fulfilment of its statutory obligations, Eurostat also devotes significant resources to a particular application of PPPs, namely the calculation of salary correction coefficients for EC staff serving in offices around the world. Во исполнение своих уставных обязательств Евростат выделяет также значительные ресурсы на конкретное применение ППС, а именно для расчета коэффициентов корректировки окладов сотрудников ЕЭС, работающих в отделениях по всему миру.
The draft resolution was simply meant to inject some humanitarian concerns into the application of capital punishment by excluding pregnant women, minors and the insane from such punishment. Проект резолюции просто преследует цель обеспечить, чтобы применение смертной казни обусловливалось гуманитарными соображениями и, как следствие, она не применялась в отношении беременных женщин, несовершеннолетних и душевнобольных.
In the view of the Nordic countries, the sovereign right of States to determine penalties for the most serious crimes should be exercised in accordance with international law, which imposed certain restrictions on the application of the death penalty. Согласно мнению стран Северной Европы, суверенное право государств определять меры наказания за наиболее тяжкие преступления должно осуществляться в соответствии с международным правом, которое устанавливает определенные ограничения на применение смертной казни.
Allegations of police misconduct, including torture, could be lodged at any time with the Public Prosecutor's Office, which was then obliged to carry out a thorough and not merely cursory investigation as part of its overall responsibility for supervising the application of the law. Заявления о неправильном поведении милиции, включая применение пыток, могут быть поданы в прокуратуру в любое время, которая затем обязывает провести тщательное, а не простое поверхностное расследование в рамках своей общей ответственности за осуществлением надзора за применением закона.
Mr. AL-HAMAMI (Yemen), speaking in explanation of vote before the vote, recalled that the application of capital punishment to criminals was intended to safeguard the citizens' right to life. ЗЗ. Г-н АЛЬ-ХАМАМИ (Йемен), выступая с разъяснением мотивов голосования, отмечает, что применение смертной казни в отношении преступников имеет целью сохранение права граждан на жизнь.
The application of such RBP controls would not usually act as a deterrent to foreign investors, particularly if they follow universal competition principles, and may provide them with stability and security. Применение такого контроля за ОДП обычно не становится фактором сдерживания иностранных инвесторов, в особенности если они соблюдают всеобщие принципы конкуренции, и может обеспечивать им условия стабильности и безопасности.
In Germany, the effects principle is also applied in competition cases, but its application is qualified by the public or private international law principles of reasonable forum contacts and non-interference. В Германии при рассмотрении дел, касающихся конкуренции, также применяется "принцип эффекта", но его применение оговаривается такими принципами публичного или частного международного права, как принцип разумного выбора судебного форума и принцип невмешательства.
For example, the wholesale application of the recruitment and placement procedures of the Organization to the temporary posts financed by the support account constitutes an impediment in attracting and retaining the services of qualified personnel. Например, неизбирательное применение процедур набора и расстановки кадров Организации ко временным должностям, финансируемым со вспомогательного счета, препятствует привлечению квалифицированного персонала и сохранению их услуг.
One representative stated that the application of the draft rules of procedure should not be interpreted as prejudicing his delegation's proposal with regard to draft rule 22. Один из представителей заявил, что применение проекта правил процедуры не следует рассматривать как нанесение ущерба предложению, представленному его делегации в отношении проекта правила 22.
In such cases, the application of sanctions might only complicate the situation further and would make it more difficult to settle the dispute between the different parties concerned. В подобных случаях применение санкций могло бы лишь еще более осложнить ситуацию и еще более затруднило бы урегулирование спора между различными вовлеченными сторонами.
This legislation infringes on the principle of State sovereignty by seeking an extraterritorial application of domestic law, in violation of the principles and norms of international law and the rules of free trade. Данный закон затрагивает принцип суверенитета государств и пытается осуществить экстерриториальное применение внутригосударственного права, что противоречит принципам и нормам международного права и правилам свободной торговли .
However its application excludes those rules contained in instruments of a subregional or universal character to which not all States of the Organization of American States are party; Вместе с тем его применение исключает нормы, содержащиеся в документах субрегионального или универсального характера, сторонами которых являются не все государства - члены Организации американских государств;
For the above reasons the Committee concludes that in the significant areas described above the bases and potential application of the legislation which is the subject of this opinion are not in conformity with international law. В силу вышеуказанных соображений Комитет делает вывод о том, что в вышеизложенных значительных областях основания и возможное применение законодательства, являющегося предметом рассмотрения в настоящем Заключении, не соответствуют международному праву.
The Committee urges the Guatemalan Government to restrict the application of the death penalty to those crimes which might be considered most serious, in accordance with article 6, paragraph 2, of the Covenant. Комитет настоятельно призывает правительство Гватемалы ограничить в соответствии с пунктом 2 статьи 6 Пакта применение смертной казни лишь преступлениями, которые могут рассматриваться в качестве самых тяжких.