The Council encourages the practical application of human ecological principles at local, national and international levels. |
Совет поощряет практическое применение принципов экологии человека на местном и международном уровнях. |
It notes how the implementation and application of the benchmarks can be further strengthened and made more meaningful in the GAP. |
В нем отмечается, каким образом осуществление и применение этих контрольных показателей может быть усовершенствовано и сделано более эффективным в рамках ГПД. |
This may include checks for primary and secondary disclosure, as well as the application of data suppression or perturbation techniques. |
Это может включать в себя проверки на предмет первичной и вторичной идентификации, а также применение методов изъятия данных и создания помех. |
Ideally, the application of estimation methods should be managed at international level. |
В идеале применение методов оценки должно регулироваться на международном уровне. |
Advances in the use of synthesis technology have included: application for data storage; and streamlining the provision of outsourced laboratory services. |
К числу достижений в области использования технологии синтеза относится следующее: применение для хранения данных; а также рационализация механизмов предоставления аутсорсинговых лабораторных услуг. |
Scope of predicate offences committed within and outside the jurisdiction and application to offences under the Convention. |
Состав основных преступлений, совершенных в пределах и за пределами юрисдикции, и применение к преступлениям, предусмотренным Конвенцией. |
Countries whose Constitution allowed for the direct application of ratified international treaties did not need to adopt detailed legislation on extradition. |
Странам, конституция которых допускает прямое применение ратифицированных международных договоров, не нужно принимать детальное законодательство по выдаче. |
Article 39: Argentina has an exemplary regulatory and institutional framework that allows the application of this provision. |
Статья 39: Аргентина располагает образцовой нормативно-правовой и организационной базой, обеспечивающей применение этого положения. |
Provide for the active and passive jurisdictional personality principles; the application of jurisdiction in extradition cases abroad is a reported challenge. |
Предусмотреть соблюдение принципа активной и пассивной правосубъектности; как сообщалось, применение юрисдикции за рубежом в связи с делами о выдаче представляет собой серьезную проблему. |
Monitor the imposition of sanctions and application of sentencing guidelines by the judiciary. |
Контролировать назначение санкций и применение рекомендаций по вынесению приговоров судебными органами. |
Continue to ensure application of simplified extradition procedures in practice to expedite extradition proceedings. |
Продолжать обеспечивать применение на практике упрощенных процедур выдачи в целях ускорения таких процедур. |
The application of non-technical survey techniques has been particularly successful in establishing evidence points for further investigation. |
Применение нетехнических методов обследования оказалось особенно успешным для определения «точек обнаружения свидетельств» для дальнейшего изучения. |
4.2 The activities of the two commissions will in no way be a substitute for the application of the existing criminal law. |
4.2 Деятельность обеих комиссий никоим образом не будет подменять применение существующего уголовного законодательства. |
The application of this provision in the author's case is thus indirect discrimination based on his ethnic origin and religious beliefs. |
Применение этого положения к автору является, таким образом, косвенной дискриминацией по признаку его этнического происхождения и его религиозных убеждений. |
Consequently, it is clear that the application of the measure to the author is an act of indirect discrimination. |
Следовательно, это ясно указывает на то, что применение этой меры по отношению к автору является актом косвенной дискриминации. |
However, the terms of the article were not sufficiently clear and its application could lead to delays. |
Тем не менее положения указанной статьи недостаточно ясны, и ее применение может привести к проволочкам. |
The provisions of the ordinance were of broader application than said article 1 since they covered acts of torture committed for any purpose. |
Положения Указа имеют более широкое применение, чем упомянутая статья 1, поскольку они охватывают акты пыток независимо от цели. |
Dutch criminal procedure and prison law provide for the application of the criminal law in accordance with these rules. |
Голландское уголовно-процессуальное право и пенитенциарное законодательство предусматривают применение уголовного права в соответствии с этими нормами. |
He clarified his country's application of four of the Convention articles. |
Оратор уточнил применение его страной четырех статей Конвенции. |
However, challenges remain in fully implementing the law, including application of the law by police, prosecutors and the courts. |
Вместе с тем сохраняются проблемы с полноценным осуществлением его положений, включая их применение полицией, следственными органами и судами. |
The legal machinery for the application of the Code has been reinforced. |
Данный кодекс укрепляет судебный механизм, призванный обеспечивать его применение. |
It called for equitable application of the Law and effective enforcement of related policies with enhanced efforts by municipalities. |
Они призвали обеспечить справедливое применение законодательства и эффективное выполнение соответствующих мер политики при активизации усилий со стороны муниципалитетов. |
The Committee recommends that the State party evaluate the application of temporary special measures in the fields where progress is slow or absent. |
Комитет рекомендует государству-участнику оценить применение временных специальных мер в областях, где прогресс незначителен или отсутствует. |
Currently, implementing regulations to ensure the best application of the Nationality Code are gradually being adopted. |
В настоящее время постепенно принимаются регулирующие постановления, обеспечивающие более эффективное применение Кодекса о гражданстве. |
Under article 18, paragraph 3, the application of Chinese legislation was severely limited. |
Согласно пункту З статьи 18 применение положений законодательства Китая строго ограничено. |