| The programme had focused on the interpretation of quality standards and on their application. | Программа учебного курса была посвящена главным образом таким вопросам, как толкование стандартов качества и их применение. |
| The ONS studied the application of this technique in the context of its Neighbourhood Statistics Programme. | УНС изучило применение этого метода в контексте своей Программы микрорайонной статистики. |
| The application of these approaches should be optimized to local conditions and species. | Применение этих подходов должно быть оптимизировано с учетом местных условий и видов. |
| Throughout the country, justice appears arbitrary and citizens cannot count on the fair and impartial application of the law. | По всей стране отправление правосудия, как представляется, носит произвольный характер, и граждане не могут рассчитывать на справедливое и беспристрастное применение законов. |
| A vital component of this effort, we have found, must be the application of targeted financial sanctions. | Мы пришли к выводу о том, что важнейшим компонентом этих усилий должно быть применение целевых финансовых санкций. |
| He held that such unequal application risked weakening the concept. | Он предупредил, что такое выборочное применение чревато ослаблением этой концепции. |
| They argue that the application and implementation of internationally accepted accounting standards is necessary to command the confidence of investors. | Они настаивают на том, что применение и осуществление международно признанных стандартов учета необходимо для того, чтобы заручиться доверием инвесторов. |
| Traditional accounting and auditing courses focus on basic topics and not application of standards. | Традиционные бухгалтерские и аудиторские курсы нацелены на изучение основных тем, а не на применение стандартов. |
| Implementation, on the other hand, refers to the effective introduction and application of ISAs by practitioners. | С другой стороны, под осуществлением понимается эффективное внедрение и применение стандартов на практике. |
| This is despite the caution expressed by many that the application of compulsory licenses should rather be handled restrictively. | Это осуществляется, несмотря на высказываемое многими предостережение о том, что применение принудительных лицензий должно быть довольно ограниченным. |
| It entails the consistent application of and adherence to the rules and principles of international law on which it is based. | Она предусматривает последовательное применение и соблюдение норм и принципов международного права, на котором она основывается. |
| As a result, the application of this concept is discretionary and not universal, as it should be. | В результате, применение этой концепции является дискреционным, а не универсальным, как это должно было бы быть. |
| They are designed to provide incentives for investments in innovation and its application. | Они призваны стимулировать инвестиции в инновационную деятельность и применение ее результатов. |
| The only reasonable use for microwave devulcanization is on compounds containing primarily a polar rubber, which limits its application. | Единственное разумное применение микроволновой девулканизации - смеси, содержащие в основном полярный каучук, что ограничивает применение этого метода. |
| Usage of hand held equipment and overall application by broadcast was considered unacceptable. | Применение ручного оборудования и сплошного внесения путем поверхностного разбрасывания было сочтено неприемлемым. |
| Strategy: Support the development and application of laws and practical methods of promoting sustainable patterns of production and consumption. | Стратегия: поддерживать разработку и применение законов и практических методов обеспечения устойчивых схем производства и потребления. |
| The development and application of technologies for improving emissions reduction and phase-out of ozone-depleting substances also falls into this category. | Разработка и применение технологий совершенствования снижения выбросов и поэтапного отказа от озоноразрушающих веществ также относится к этой категории. |
| Furthermore it agreed to 66 revisions and addressed 76 clarifications which will facilitate the application of the methodologies. | Кроме того, он одобрил 66 изменений и рассмотрел 76 разъяснений, которые позволяют облегчить применение методологий. |
| Certain countries felt that the application of the indicator requires the definition of a set of criteria and a common methodology which has not yet been defined. | Некоторые страны подчеркнули, что применение этого показателя требует определения критериев и общей методологии, которая пока еще не выработана. |
| She had not found any landmark cases where application of the Convention had changed the course of case law. | Оратор не нашла каких-то громких дел, в которых применение Конвенции изменило бы действие прецедентного права. |
| Strengthened and consistent application of Quality Assurance mechanisms. | Более эффективное и систематичное применение механизмов гарантии качества. |
| Keywords: CPI, Tukey, data validation processes, application, efficiency, accuracy, clothing index. | Ключевые слова: ИПЦ, Туки (Тьюки), процессы подтверждения данных, применение, эффективность, точность, индекс одежды (швейных изделий). |
| The group work showed that in some countries, application of location criteria, especially for water paths, was a challenge. | Итоги работы в группах показали, что в некоторых странах применение критериев местонахождения, особенно в случае водной среды, представляет собой сложную задачу. |
| A growing challenge to the application of humanitarian principles is the increasingly blurred distinction between military and humanitarian civilian actors. | Одним из факторов, все больше затрудняющих применение гуманитарных принципов, является дальнейшее стирание различия между воинскими формированиями и гражданскими участниками гуманитарной деятельности. |
| In this context, the Venezuelan Government denounces and repudiates the application of the extraterritorial provisions of the Helms-Burton Act. | В этой связи правительство Венесуэлы осуждает и отрицает применение экстерриториальных положений закона Хелмса-Бэртона. |