His application for release ex gratia was denied by the Supreme Court. |
Равным образом ему было отказано в освобождении под честное слово, ходатайство о котором он подавал в Верховный суд. |
A third application dated 28 March 1998 went unanswered. |
Третье ходатайство от 28 марта 1998 года не было принято к рассмотрению. |
Seems he liked your bail application. |
Похоже, ему понравилось ваше ходатайство о залоге. |
Applying these criteria, the Court found the application manifestly ill-founded. |
Применяя эти критерии, Суд пришел к выводу, что ходатайство, несомненно, было плохо обосновано. |
The application to enforce the award was thus granted. |
Таким образом, ходатайство о приведении в исполнение арбитражного решения было удовлетворено. |
The application for enforcement was granted. |
Ходатайство о приведении в исполнение арбитражного решения было удовлетворено. |
His application for review was rejected on 26 January 1996. |
Его ходатайство о пересмотре данного решения было отклонено 26 января 1996 года. |
His application was made under the new 2005 Aliens Act. |
Его ходатайство было подано в соответствии с новым Законом об иностранцах 2005 года. |
His application was therefore rejected on 11 May 2001. |
По этой причине его ходатайство было отклонено 11 мая 2001 года. |
The canton can accept or reject this application. |
Кантон может удовлетворить это ходатайство или отказать в его удовлетворении. |
His application for bail was refused. |
Его ходатайство об освобождении под залог было отклонено. |
This application was refused by a decision dated 22 December 2008. |
Это ходатайство также было отклонено постановлением от 22 декабря 2008 года. |
By decision of 10 July 2003, the Ministry of Justice rejected the application. |
Своим решением от 10 июля 2003 года Министерство юстиции отклонило это ходатайство. |
However, he was advised that such an application was unnecessary, since he already had a resident permit. |
Однако ему сообщили, что такое ходатайство не требуется, поскольку у него уже имеется вид на жительство. |
It recalls the Committee's jurisprudence and submits that the H&C application is an effective remedy that must be exhausted. |
Оно ссылается на правовую практику Комитета и утверждает, что ходатайство, связанное с СГС, является эффективным средством правовой защиты, которое должно было быть исчерпано. |
2.10 On 15 June 2005, the Migration Board rejected the complainant's asylum application. |
2.10 15 июня 2005 года Миграционное управление отклонило ходатайство заявителя об убежище. |
By a letter dated 21 November 2007 the State security officer reported that the application had been denied. |
В письме от 21 ноября 2007 года уполномоченный по вопросам безопасности уведомил заявителя, что ее ходатайство отклонено. |
2.6 By decision of 19 February 2007, the Swiss Federal Office for Migration (ODM) rejected the complainant's application for asylum. |
2.6 Своим решением от 19 февраля 2007 года Федеральное управление по миграции (ФУМ) отклонило ходатайство заявителя об убежище. |
2.4 On 3 June 2008, the complainant lodged a new asylum application on the basis of his political activities in Switzerland. |
2.4 3 июня 2008 года заявитель подал новое ходатайство о предоставлении убежища на основании своей политической деятельности в Швейцарии. |
During the second interview, the author was given an opportunity to elaborate on his asylum application. |
Во время второй беседы автору была предоставлена возможность подробно прокомментировать свое ходатайство о предоставлении убежища. |
The State submits that the author's application to the Karlsruhe Social Court for provisional relief was rejected as inadmissible. |
Государство заявляет, что поданное автором в Социальный суд Карлсруэ ходатайство о предоставлении ему предварительного средства судебной защиты было отклонено как неприемлемое. |
In parallel to these proceedings, in February 2006, the authors filed a first application for a Pre-Removal Risk Assessment (PRRA). |
Одновременно с этой процедурой в феврале 2006 года авторы направили первое ходатайство о проведении оценки риска до высылки (ОРДВ). |
This application was rejected on 25 February 2009. |
Ее ходатайство было отклонено 25 февраля 2009 года. |
In September 2006, the Federal Office for Migration rejected the claimant's asylum application and the subsequent appeals were also rejected. |
В сентябре 2006 года Федеральное управление по миграции отклонило ходатайство заявителя о предоставлении убежища, и его последующие апелляции были также отклонены. |
4.3 The complainant failed to appear at the hearing on 5 August 2003, when his asylum application was to be considered. |
4.3 Заявитель не пришел на заседание 5 августа 2003 года, когда должно было рассматриваться его ходатайство об убежище. |