| The evaluation also indicates that linking the training to implementation of projects in the workplace facilitates the application of skills leading to positive organizational impact. | Оценка показывает также, что увязка подготовки с осуществлением проектов на рабочем месте облегчает применение навыков, что способствует позитивному эффекту в масштабах организации. |
| Panama believes that the application of coercive unilateral measures conflicts with international law and undermines the enjoyment of the economic, social and cultural rights of peoples. | Панама считает, что применение принудительных односторонних мер противоречит нормам международного права и ущемляет реализацию экономических, социальных и культурных прав самими народами. |
| In other words, application of the special index resulted in the reduction of benefits that were often already below the targeted income replacement rate. | Иными словами, применение специального индекса влечет за собой сокращение пособий, которые зачастую уже и без того ниже целевой нормы замещения дохода. |
| Moreover, the application of MFN under the WTO seemed to be the same regardless of the different ways in which the principle had been formulated. | Кроме того, применение НБН в условиях ВТО представляется таким же, несмотря на то, что способы формулирования этого принципа являются иными. |
| However, the fundamental issue of free, prior and informed consent and its full application remains a challenge in the majority of States and also in international development programmes. | В то же время основополагающий принцип свободного, предварительного и обоснованного согласия и его полноценное применение по-прежнему представляют собой проблему для большинства государств, а также международных программ развития. |
| It was also recommended that with the application of a non-linear regression analysis, smaller samples could be used from fewer agencies within the comparator's system while maintaining valid results. | В рекомендациях также отмечалось, что применение нелинейного регрессионного анализа позволит использовать выборки меньшего размера из меньшего числа учреждений, входящих в систему компаратора, и сохранить при этом достоверность результатов. |
| In 2008/09, EO received several hundred queries for confidential advice and support on ethics-related matters, such as interpretation of standards of conduct and their application in specific contexts. | В 2008/09 году Бюро по вопросам этики получило несколько сотен просьб о предоставлении конфиденциальных консультаций и поддержки в вопросах, касающихся этики, таких как толкование стандартов поведения и их применение в конкретных условиях. |
| The application of alternative measures must itself be governed by international human rights standards, including the basic principles of legality, necessity and proportionality, as well as non-discrimination. | Применение альтернативных мер должно само по себе регулироваться международными стандартами в области прав человека, включая базовые принципы законности, необходимости и соразмерности, а также отсутствия дискриминации. |
| The Advisory Committee considers that the application of results-based budgeting to support functions is weak and does not reflect the magnitude of the resources allocated for this purpose. | Консультативный комитет полагает, что применение методов составления бюджета, ориентированного на результаты, для вспомогательных функций носит недостаточно последовательный характер и не отражает величины ресурсов, выделяемых на эти цели. |
| It shall be the responsibility of the applicant for approval to show that the application of paragraph 3.4.1 is in compliance with the requirements of this Regulation. | 3.4.2 Податель заявки на официальное утверждение должен представить доказательства того, что применение пункта 3.4.1 соответствует требованиям настоящих Правил. |
| The State party is urged to ensure the equal application of labour laws to migrant and local workers so as to prevent incidents of work exploitation by local employers. | Государству-участнику настоятельно рекомендуется обеспечить равное применение трудового законодательства к мигрантам и местным работникам, с тем чтобы предотвратить случаи эксплуатации их труда местными работодателями. |
| The NEX audit process and the information technology application which supports it are under review with the objective of making them simpler and more robust. | Процесс аудиторской проверки НИС и применение информационных технологий в его поддержку в настоящее время рассматривается с целью их упрощения и укрепления. |
| Technical staff of the Ministry of Education and Culture are assigned to the design and analysis of regulations under the aforementioned act with a view to its subsequent application. | Специалисты Министерства образования и культуры участвуют в процессе разработки и анализа соответствующих подзаконных актов, призванных обеспечить практическое применение положений вышеуказанного закона. |
| His Excellency further called on the Southern African leaders to enhance the region's application of science and technology to address issues of climate change, energy and infrastructure development. | Его Превосходительство далее призвал южноафриканских лидеров активизировать практическое применение в регионе научно-технических достижений для решения проблем изменения климата, энергоснабжения и развития инфраструктуры. |
| Can application of risk management in technical regulation help optimize the costs of safety? | Может ли применение инструментария управления рисками в техническом регламенте помочь в оптимизации затрат на обеспечение безопасности? |
| Despite some efforts to incorporate real world practical skills and life skills, institutionalization and wider-scale application of that process still remain in an early stage of development. | Несмотря на некоторые усилия по включению в программу практических и жизненных навыков, необходимых в реальном мире, институционализация и более широкомасштабное применение этого процесса по-прежнему находятся на ранней стадии развития. |
| Special encouragement should be given to the development, transfer and application of technologies that are environmentally friendly, including technologies that reduce water and energy requirements. | Следует особо поощрять разработку, передачу и применение технологий, которые являются экологически рациональными, в том числе технологий, обеспечивающих уменьшение объема используемой воды и потребляемой энергии. |
| However, financial instruments such as insurance are context-specific and their application needs to be based on careful consideration; | Однако финансовые инструменты, такие как страхование, определяются конкретным контекстом, и их применение должно основываться на тщательно разработанных соображениях; |
| For example, such factors underpin the highly successful application of the hurricane early warning system developed by Cuba's meteorological services, operated jointly with the National Civil Defence. | Например, такие факторы подкрепляют весьма успешное применение системы раннего предупреждения об ураганах, которая разработана кубинскими метеорологическими службами, действующими совместно с Национальной службой гражданской обороны. |
| He stated that WHO promotes the application of integrated vector management and is also working with other partners to find alternatives to DDT. | Он указал, что ВОЗ выступает за применение комплексных методов борьбы с переносчиками болезней, а также ведет совместно с другими партнерами поиск альтернатив ДДТ. |
| Promote application of available, feasible, and practical measures to achieve realistic | Поддерживают применение имеющихся, обоснованных и практических мер для фактического достижения результатов |
| The document is accompanied by two case studies, one on polybrominated diphenyl ethers and the other on carbamates, which illustrate the application of the framework. | Этот документ дополняют два тематических исследования, одно - по полибромированным дифенил-эфирам, а другое - по карбаматам, которые иллюстрируют применение этих рамок. |
| 4.3.1: Consistent application of competitive processes for staff recruitment | 4.3.1: Последовательное применение конкурсных процессов для набора персонала |
| 100 per cent application of competitive process to all recruitment throughout the strategic plan period | 100-процентное применение конкурсного процесса для набора всех сотрудников в течение периода, охватываемого стратегическим планом |
| Although the extensive application of rigorous methods of statistical disclosure control may prevent confidentiality breaches, at the same time it can significantly reduce the availability of information. | Хотя широкое применение жестких методов предупреждения статистической идентификации и помогает сохранить их конфиденциальность, оно также способно значительно ограничить доступность информации. |