The application and operation of the Law on Juvenile Justice has presented a number of problems. |
Применение и осуществление закона об уголовном правосудии в отношении несовершеннолетних были связаны с рядом проблем. |
This may arise in circumstances where the application of relevant legislation would have anomalous, unjust, or otherwise unacceptable consequences. |
Это может произойти в обстоятельствах, когда применение соответствующего законодательства привело бы к неадекватным, несправедливым или неприемлемым по иным причинам последствиям. |
The problem of dualism would have been solved by the Draft constitution as it provided for direct application of International law in Kenya. |
Проблема дуализма была бы разрешена в проекте конституции, поскольку в нем предусматривалось прямое применение международного права в Кении. |
As corporal punishment was a violation of the Covenant, he asked whether there had been any attempt to significantly reduce its application. |
Поскольку телесные наказания является нарушением Пакта, он спрашивает, были ли какие-нибудь попытки значительно сократить его применение. |
The reference to the Geneva Conventions might imply the application of international humanitarian law in non-international matters. |
Ссылка на Женевские конвенции могла бы означать применение международного гуманитарного права в вопросах, не имеющих международного характера. |
Some delegates wanted to limit application of the gtr to vehicles in category 1-1 with a vehicle mass of less than 2,500 kg GVM. |
Некоторые делегаты пожелали ограничить применение гтп транспортными средствами категории 1-1 с ПМТС менее 2500 кг. |
Article 40 guarantees the right to life and excludes any application of the death penalty. |
Статья 40 гарантирует право на жизнь и исключает применение наказания в виде смертной казни. |
By all standards, these sanctions amount to genocide and involve a brutal application of collective punishment and revenge against an entire people. |
По всем меркам эти санкции равносильны геноциду и включают в себя безжалостное применение коллективных мер наказания и проявление мести против целого народа. |
The Parties to the Convention consider it appropriate and useful to promote the Guidelines' application within the other UNECE conventions and activities. |
Стороны Конвенции считают целесообразным и полезным пропагандировать применение Руководства в рамках других конвенций и мероприятий ЕЭК ООН. |
The application was not excluded by Art. 3(2) CISG. |
Применение Конвенции не исключалось на основании статьи 3(2) КМКПТ. |
In SEE application of economic instruments might successfully support the achievement of environmental priorities. |
В странах ЮВЕ применение экономических инструментов может вполне успешно способствовать реализации экологических приоритетов. |
The application of this article does not preclude implementation of the articles of the Penal Code concerning deliberate injuries. |
Применение данной статьи не препятствует применению статей Уголовного кодекса, касающихся преднамеренного нанесения телесных повреждений. |
The governor of the institution is responsible for authorizing the application of the special security cell confinement measure. |
Начальник пенитенциарного учреждения уполномочен разрешать применение особой меры безопасности, предусматривающей помещение в карцер. |
But again there may be difficulties in the application of this idea. |
Однако практическое применение этой идеи может вызвать проблемы. |
In support of that view, it was observed that the application of the law of a single and easily determinable jurisdiction would enhance certainty. |
В поддержку этой точки зрения отмечалось, что применение права какой-либо одной легко определяемой юрисдикции способствовало бы повышению определенности. |
The court held that the rules of private international law of Germany led to the application of French law. |
Суд постановил, что нормы частного международного права Германии предусматривают применение права Франции. |
Although the buyer acted as an intermediary, application of the Convention was not excluded by article 3(2) of the CISG. |
Хотя покупатель выступал в качестве посредника, применение Конвенции не исключалось в соответствии со статьей 3(2) КМКПТ. |
1.4 The Controller shall be responsible for the application of these rules on behalf of the High Commissioner. |
1.4 Ответственность за применение настоящих правил от имени Верховного комиссара несет Контролер. |
The essential need today is for the uniform, liberal and positive application of existing refugee instruments. |
Сегодня насущной необходимостью является единообразное, либеральное и позитивное применение существующих документов, касающихся беженцев. |
Clearly, in such circumstances the promotion and application of the principles of international protection has been particularly difficult. |
Совершенно очевидно, что в таких обстоятельствах поощрение и применение принципов международной защиты было особенно непростым делом. |
It is also unrealistic to believe that the process of technological innovation can be frozen to prevent its military application. |
Представляется также нереалистичным заморозить процесс внедрения новой технологии с целью предотвратить ее военное применение. |
Such activities were intended to promote energy efficiency and more widespread development and application of renewable energy technologies. |
Такие мероприятия нацелены на поощрение энергоэффективности и более широкое освоение и применение технологий возобновляемых источников энергии. |
Furthermore, the International Covenant on Civil and Political Rights authorized the application of the death penalty in certain circumstances. |
С другой стороны, в Международном пакте о гражданских и политических правах допускается применение смертной казни при определенных обстоятельствах. |
It had scrupulously observed international safeguards, and had been just in the application of its laws. |
В стране строго соблюдаются международные гарантии и она неукоснительно соблюдает применение своих законов. |
This is absolutely essential and we support fully the application of that principle. |
Это абсолютно необходимо, и мы всецело поддерживаем применение этого принципа. |