Английский - русский
Перевод слова Application
Вариант перевода Применение

Примеры в контексте "Application - Применение"

Примеры: Application - Применение
The application and operation of the Law on Juvenile Justice has presented a number of problems. Применение и осуществление закона об уголовном правосудии в отношении несовершеннолетних были связаны с рядом проблем.
This may arise in circumstances where the application of relevant legislation would have anomalous, unjust, or otherwise unacceptable consequences. Это может произойти в обстоятельствах, когда применение соответствующего законодательства привело бы к неадекватным, несправедливым или неприемлемым по иным причинам последствиям.
The problem of dualism would have been solved by the Draft constitution as it provided for direct application of International law in Kenya. Проблема дуализма была бы разрешена в проекте конституции, поскольку в нем предусматривалось прямое применение международного права в Кении.
As corporal punishment was a violation of the Covenant, he asked whether there had been any attempt to significantly reduce its application. Поскольку телесные наказания является нарушением Пакта, он спрашивает, были ли какие-нибудь попытки значительно сократить его применение.
The reference to the Geneva Conventions might imply the application of international humanitarian law in non-international matters. Ссылка на Женевские конвенции могла бы означать применение международного гуманитарного права в вопросах, не имеющих международного характера.
Some delegates wanted to limit application of the gtr to vehicles in category 1-1 with a vehicle mass of less than 2,500 kg GVM. Некоторые делегаты пожелали ограничить применение гтп транспортными средствами категории 1-1 с ПМТС менее 2500 кг.
Article 40 guarantees the right to life and excludes any application of the death penalty. Статья 40 гарантирует право на жизнь и исключает применение наказания в виде смертной казни.
By all standards, these sanctions amount to genocide and involve a brutal application of collective punishment and revenge against an entire people. По всем меркам эти санкции равносильны геноциду и включают в себя безжалостное применение коллективных мер наказания и проявление мести против целого народа.
The Parties to the Convention consider it appropriate and useful to promote the Guidelines' application within the other UNECE conventions and activities. Стороны Конвенции считают целесообразным и полезным пропагандировать применение Руководства в рамках других конвенций и мероприятий ЕЭК ООН.
The application was not excluded by Art. 3(2) CISG. Применение Конвенции не исключалось на основании статьи 3(2) КМКПТ.
In SEE application of economic instruments might successfully support the achievement of environmental priorities. В странах ЮВЕ применение экономических инструментов может вполне успешно способствовать реализации экологических приоритетов.
The application of this article does not preclude implementation of the articles of the Penal Code concerning deliberate injuries. Применение данной статьи не препятствует применению статей Уголовного кодекса, касающихся преднамеренного нанесения телесных повреждений.
The governor of the institution is responsible for authorizing the application of the special security cell confinement measure. Начальник пенитенциарного учреждения уполномочен разрешать применение особой меры безопасности, предусматривающей помещение в карцер.
But again there may be difficulties in the application of this idea. Однако практическое применение этой идеи может вызвать проблемы.
In support of that view, it was observed that the application of the law of a single and easily determinable jurisdiction would enhance certainty. В поддержку этой точки зрения отмечалось, что применение права какой-либо одной легко определяемой юрисдикции способствовало бы повышению определенности.
The court held that the rules of private international law of Germany led to the application of French law. Суд постановил, что нормы частного международного права Германии предусматривают применение права Франции.
Although the buyer acted as an intermediary, application of the Convention was not excluded by article 3(2) of the CISG. Хотя покупатель выступал в качестве посредника, применение Конвенции не исключалось в соответствии со статьей 3(2) КМКПТ.
1.4 The Controller shall be responsible for the application of these rules on behalf of the High Commissioner. 1.4 Ответственность за применение настоящих правил от имени Верховного комиссара несет Контролер.
The essential need today is for the uniform, liberal and positive application of existing refugee instruments. Сегодня насущной необходимостью является единообразное, либеральное и позитивное применение существующих документов, касающихся беженцев.
Clearly, in such circumstances the promotion and application of the principles of international protection has been particularly difficult. Совершенно очевидно, что в таких обстоятельствах поощрение и применение принципов международной защиты было особенно непростым делом.
It is also unrealistic to believe that the process of technological innovation can be frozen to prevent its military application. Представляется также нереалистичным заморозить процесс внедрения новой технологии с целью предотвратить ее военное применение.
Such activities were intended to promote energy efficiency and more widespread development and application of renewable energy technologies. Такие мероприятия нацелены на поощрение энергоэффективности и более широкое освоение и применение технологий возобновляемых источников энергии.
Furthermore, the International Covenant on Civil and Political Rights authorized the application of the death penalty in certain circumstances. С другой стороны, в Международном пакте о гражданских и политических правах допускается применение смертной казни при определенных обстоятельствах.
It had scrupulously observed international safeguards, and had been just in the application of its laws. В стране строго соблюдаются международные гарантии и она неукоснительно соблюдает применение своих законов.
This is absolutely essential and we support fully the application of that principle. Это абсолютно необходимо, и мы всецело поддерживаем применение этого принципа.