Compliance can be defined as the state of conformity with the law, and enforcement as the application of all available tools to achieve compliance. |
Соблюдение можно определить как состояние соответствия закону, а осуществление - как применение всех доступных средств для достижения такого соблюдения. |
The application of the Acts regulating the jurisdiction and procedures of the Customary Courts is limited by the levels and training of dikgosi. |
Применение законов, регулирующих юрисдикцию и процедуры судов обычного права, ограничено уровнем и степенью профессиональной подготовки дикгоси. |
The Committee would welcome a more rigorous application of the principle of non-discrimination, including in the allocation of resources to the different states of the federation. |
Комитет будет приветствовать более строгое применение принципа недискриминации, в том числе при ассигновании средств различным штатам федерации. |
Administrative data sources are the principal tool used for improving the quality of the register of business activities, while the interlinking of departmental registers is based on the application of single identification codes. |
Использование административных источников данных является основным инструментом, способствующим улучшению качества регистра деловой активности, а основой при взаимодействии ведомственных реестров становиться применение единых идентификационных кодов. |
Where a State's conduct was held to infringe international norms, the procedure for resolving any resulting dispute was not direct intervention but the application of relevant bilateral treaties. |
Если предполагается, что своим поведением государство нарушает международные нормы, то процедура для урегулирования любого вытекающего из этого спора представляет собой не прямое вмешательство, а применение соответствующих двусторонних договоров. |
Substantive issue: Retroactive application of lighter sentence after legislative |
Вопрос существа: Ретроактивное применение менее строгого наказания после изменения законодательства |
The consistent application and enforcement of these laws is an important part of maintaining the legitimacy of the migration program and the rule of law in Australia. |
Последовательное применение и обеспечение соблюдения этих законов является важной частью сохранения легитимности программы миграции и верховенства права в Австралии. |
4.9 On the basis of these principles, the State party argues that application of its removal laws to the authors would not be arbitrary. |
4.9 На основании этих принципов государство-участник заявляет, что применение им в отношении авторов законов о высылке не будет произвольным. |
4.4 Improved application of human rights standards by law enforcement officials |
4.4 Более эффективное применение сотрудниками правоохранительных органов стандартов в области прав человека |
The application of paragraph 2.2.1. and 2.2.2. requires regular calibration of test apparatus and its correlation with measurements made by a competent authority. |
2.2.3 Применение пунктов 2.2.1 и 2.2.2 требует регулярной калибровки испытательной аппаратуры и сопоставления регистрируемых с ее помощью данных с измерениями, произведенными компетентным органом. |
The multilateral application of such measures would, of course, make them an even more effective tool of the international community. |
Применение таких мер на многосторонней основе, несомненно, сделало бы их еще более эффективным средством борьбы международного сообщества с этими явлениями. |
She adds that the application of domestic remedies is unreasonably prolonged, whereas judicial decisions are enforced immediately after the person concerned is notified of them. |
Она добавляет, что применение внутренних средств правовой защиты неоправданно затягивается, тогда как спорные решения приводятся в исполнение немедленно после уведомления заинтересованного лица. |
Cuba once again denounces the application of unilateral economic measures aimed at undermining the independence, sovereignty and self-determination of peoples, sacred principles that we are not willing to relinquish. |
Куба вновь осуждает применение односторонних экономических мер, направленных на подавление независимости, суверенитета и самоопределения народов - священных принципов, от которых мы не собираемся отказываться. |
If that did not occur, it could have an impact on any future decision if the application of the margin were to be disputed again. |
Если этого не произойдет, а применение разницы будет вновь оспорено, оно может повлиять на любое будущее постановление. |
Information was requested on the extent to which the application of headquarters minimum operating security standards had affected conference services at ECA and the other duty stations. |
Была запрошена информация о том, в какой степени применение минимальных оперативных стандартов безопасности, установленных для штаб-квартир, повлияло на конференционное обслуживание в ЭКА и других местах службы. |
We agree that governments should work together with businesses to encourage and enhance such private initiatives as anti-corruption efforts and to ensure the equitable application of laws and regulations. |
Мы выражаем согласие с тем, что правительства должны сотрудничать с предприятиями в целях поощрения и укрепления частных инициатив, направленных, например, на борьбу с коррупцией, и обеспечивать справедливое применение законов и норм. |
(b) The use of religious laws or practices in legal systems or legislation and their application; |
Ь) использование религиозных законов или практики в правовых системах или законодательстве и их применение; |
(b) Increased application of scientific and technical knowledge for risk and vulnerability reduction by policymakers at national levels |
Ь) Более широкое применение научно-технических знаний директивными инстанциями на национальном уровне в целях снижения рисков и степени уязвимости |
In this connection, Cuba rejects the application of unilateral measures that undermine the implementation of environmental protection norms and the promotion of sustainable development. |
В этой связи Куба отвергает применение односторонних мер, которые негативно влияют на применение экологических норм и поощрение устойчивого развития. |
(a) The application of an ecosystem approach to oceans management; |
а) применение экосистемного подхода к распоряжению океанами; |
The customary application of double standards and the vetoes and threats of veto to which I referred have simply led to stagnation in the Council as regards this matter. |
Вошедшее в обиход применение двойных стандартов, право вето, угрозы его применения, о чем я уже говорила, - все это довело Совет в рассмотрении этой проблемы до состояния стагнации. |
Burden-sharing was particularly urgent given the chronic assistance shortfalls, the phased withdrawal of UNHCR, and its application of the cessation of hostilities to Eritrean refugees. |
Совместное несение бремени особенно необходимо, имея в виду постоянные перебои с доставкой помощи, постепенное свертывание операций УВКБ и применение им к беженцам из Эритреи положения о прекращении военных действий. |
The application of this principle would foster a genuine respect for the rights of nations and for the significance of culture, balancing particularism and universalism. |
Применение этого принципа приведет к подлинному укреплению уважения прав государств и значимости культуры, к сбалансированному учету специфических особенностей и универсальных ценностей. |
The view was expressed that a uniform and complete application of the Registration Convention was important for governmental as well as commercial space activities. |
Было высказано мнение, что единообразное и полное применение Конвенции о регистрации имеет важное значение как для государственной, так и коммерческой космической деятельности. |
However, the reporting State had ratified the Convention relating to the Status of Refugees, and the Kazakh Constitution provided for the direct application of international treaties by domestic courts. |
Однако государство, представившее доклад, ратифицировало Конвенцию о статусе беженцев, и в Конституции Казахстана предусмотрено прямое применение национальными судами международных договоров. |