Английский - русский
Перевод слова Application
Вариант перевода Применение

Примеры в контексте "Application - Применение"

Примеры: Application - Применение
The law and its application lead to different and unequal treatment of these two groups. Закон и его применение приводят к различному и неравному обращению для этих двух хозяйств.
The State party should ensure the effective application of its 2002 legislation and the Criminal Code. Государству-участнику следует обеспечить эффективное применение своего закона от 2002 года и Уголовного кодекса.
That work remains indispensable to guarantee a better application of the Convention and its three Optional Protocols. Эта работа, которая по-прежнему носит исключительно важный характер, необходима для того, чтобы гарантировать более эффективное применение Конвенции и трех ее Факультативных протоколов.
20.6 The Ministers strongly condemned the unilateral application of economic and trade measures by one State against another that affect the free flow of international trade. 20.6 министры решительно осудили одностороннее применение одним государством против другого государства экономических и торговых мер, затрагивающих свободное осуществление международной торговли.
Thus, the application of acts of amnesty has been placed under the authority of an objective body - the court. Таким образом, применение акта об амнистии передано в полномочия объективного органа - суда.
Moreover, its application to the atmosphere did not seem to be supported in the practice of States. Кроме того, его применение к атмосфере, по всей видимости, не подкреплено практикой государств.
The application of the criteria when evaluating the climate change impact on a chemical under review is described below. Ниже описывается применение критериев при оценке влияния изменения климата на рассматриваемое химическое вещество.
The application of the corresponding BAT under the Stockholm Convention is a control measure to reduce PCN releases. Применение соответствующих НИМ согласно Стокгольмской конвенции - это мера регулирования, направленная на сокращение выбросов ПХН.
(b) A non-standardized commodity coding application. Ь) применение нестандартных товарных кодов.
A clear and consistently used commodity coding application is one way in which opportunities for consolidation can be identified. Применение четких и единообразных товарных кодов является одним из возможных способов задействования имеющихся возможностей для подачи объединенных заявок на закупки.
(b) Inconsistent application of budget assumptions. Ь) непоследовательное применение бюджетных предположений.
The Working Group strongly encourages States to promote the concept and application of human rights due diligence. Рабочая группа настоятельно призывает государства пропагандировать концепцию должной осмотрительности в вопросах прав человека и поощрять ее применение.
The legislation of the Russian Federation envisages application of a wide spectrum of criminal and administrative measures and responsibility for acts of extremism. Законодательство Российской Федерации предусматривает применение широкого спектра мер уголовной и административной ответственности за акты экстремизма.
The application of universal jurisdiction should be limited to exceptional situations and to circumstances in which there is no other way to prevent impunity. Применение универсальной юрисдикции должно быть ограничено исключительными ситуациями и обстоятельствами, когда отсутствует какой-либо иной способ для предотвращения безнаказанности.
The State party should also promote the use of alternatives to the application of criminal law to address disciplinary issues in schools. Государству-участнику следует также поощрять применение средств, альтернативных нормам уголовного права, при решении дисциплинарных вопросов в школах.
This interventionist application and scope of the principle of universal jurisdiction is detrimental to the norms and principles of international law. Такое интервенционистское применение и сфера принципа универсальной юрисдикции наносит ущерб нормам и принципам международного права.
Some of those initiatives have focused on the expansion of rural employment and the application of international labour standards to rural areas. Некоторые из этих инициатив направлены на расширение занятости среди сельского населения и применение международных трудовых норм в сельских районах.
In some States, though, their uniform application remains a challenge, as reported by Estonia. В то же время, согласно сообщениям Эстонии, в некоторых государствах их унифицированное применение по-прежнему представляет проблему.
(b) The application of the new legal railway regime by the rail industry would be voluntary. Ь) Применение нового правового режима железнодорожных перевозок на железнодорожном транспорте будет носить добровольный характер.
The application of these principles has limited the size of the MINUSCA support component even as it continues to deliver effective and efficient services to the Mission. Применение этих принципов позволило ограничить размер компонента поддержки МИНУСКА при сохранении способности предоставления Миссии эффективных услуг.
In 2013, the IMO Assembly adopted key resolutions and amendments relating to the scheme to provide for its mandatory application by 2016. В 2013 году Ассамблея ИМО приняла ключевые резолюции и поправки касательно этой системы, чтобы обеспечить ее обязательное применение в 2016 году.
The application of the principles of marine spatial planning was also underscored by some delegations. Некоторые делегации также обратили внимание на применение принципов морского территориального планирования.
Unilateral measures had an extraterritorial dimension, given that they extended the application of national laws to other countries. Односторонние меры имеют экстерриториальный аспект, поскольку распространяют применение национального законодательства на другие страны.
It also entails the continued application of export controls and support for the activities of the Zangger Committee and the Nuclear Suppliers Group. Это также означает непрерывное применение механизмов экспортного контроля и поддержку деятельности Комитета Цангера и Группы ядерных поставщиков.
He indicated that application of the ADT in his country had provided additional drive for improving the quality of corporate reporting. Оратор отметил, что применение РРСУ в его стране дало дополнительный импульс повышению качества корпоративной отчетности.