Английский - русский
Перевод слова Application
Вариант перевода Применение

Примеры в контексте "Application - Применение"

Примеры: Application - Применение
Alternatively, standards may take the form of a series of functional or prescriptive rules (specifications) facilitating the application of consistent judgement between preparers and over time. С другой стороны, стандарты могут принимать форму ряда функциональных или прескриптивных правил (спецификаций), упрощающих применение последовательных суждений как среди разработчиков, так и во времени.
The application of anti-terrorism legislation raised additional concerns following the Government's announcement that it intends to resume executions and hang 128 inmates in the second quarter of 2009. Применение антитеррористического законодательства вызвало дополнительные проблемы, после того как правительство объявило, что намерено возобновить смертную казнь и повесить во втором квартале 2009 года 128 заключенных.
The application of the Act extends to any activity prohibited for a State party to the Convention, undertaken in any place whatsoever by a natural person having Algerian nationality. Применение этого закона распространяется на любые запрещенные Конвенцией виды деятельности государства-участника, осуществляемые в любом месте физическим лицом, имеющим гражданство Алжира.
Critical to the success of local content development would be the application of long-term strategies and pragmatic measures, including use of PPPs, regulation of environmental sustainability of production and adequate financing. Решающим фактором успеха в деле увеличения местного компонента является применение долгосрочных стратегий и прагматичных мер, включая использование ПГЧС, регулирование экологической устойчивости производства и надлежащее финансирование.
Many transport operators are small and medium-size enterprises, which often do not have the capacity to confront authorities if the introduction or application of regulations and rulings is considered unjustified. Многие транспортные операторы являются малыми и средними предприятиями, которые зачастую не имеют возможности выступить против властей, если введение или применение норм и правил считается необоснованным.
Corruption, i.e. the improper application of rules - although not solely related to Administrative Efficiency - is naturally linked to it. Хотя коррупция, т.е. ненадлежащее применение правил, не замыкается непосредственно на административной эффективности, она естественным образом связана с ней.
The remedy of annulment is available against judgements based on disregard or incorrect application of a legal principle. Средство правовой защиты в виде кассации применимо в случаях, когда при обосновании решения имело место несоблюдение или же ошибочное применение правовой нормы.
Despite the existence of advanced technologies in many countries, institutional, legal, financial and awareness issues still hinder the correct application of safe and security norms and techniques. Несмотря на применение во многих странах передовых технологий, институциональные, правовые и финансовые и информационные проблемы по-прежнему препятствуют правильному применению норм и методов обеспечения надежности и безопасности.
Justice: the unequal application of the law сфера правосудия: несправедливое применение норм права
Another obstacle to the effective implementation of article 2 of the Convention is the application of the so-called «geopolitical» criterion to the granting or recognition of certain rights. Еще одним фактором, подрывающим эффективное применение статьи 2 Конвенции, является практика так называемого "геополитического" критерия в предоставлении или признании определенных прав.
The supported activities cover the application of radiation and isotopes in pest control with special emphasis on tsetse eradication, crop improvement, improving livestock productivity through artificial insemination and feed supplementation. Направления деятельности, осуществляемой при поддержке, включают применение радиационного облучения и изотопов для борьбы с сельхозвредителями с уделением особого внимания истреблению мухи цеце, повышению урожайности культур, увеличению производительности животноводства на основе искусственного осеменения и использования пищевых добавок.
Holding hiring authorities accountable for the application of good practice rather than control through inflexible rules can best accomplish this goal. Лучшим способом достижения этой цели явилось бы введение ответственности нанимателей за применение передовой практики вместо контроля с помощью жестко регламентированных правил.
The UNECE standards, explanatory material and other related documents have the status of recommendations, and the Geneva Agreement acts as a framework to secure their adoption and practical application. Стандарты, пояснительные материалы и другие соответствующие документы ЕЭК ООН имеют статус рекомендаций, и Женевское соглашение действует в качестве рамок, гарантирующих их принятие и практическое применение.
The application of these principles should help to make warnings interfaces that are more noticeable, easier for drivers to understand, less confusing, and more predictable. Применение этих принципов должно способствовать разработке более наглядных, более доступных для понимания водителями, менее запутанных и более предсказуемых интерфейсов предупреждения.
(a) Ensure the application of the best available environmental practices and techniques; а) обеспечивать применение самой передовой имеющейся экологической практики и методики;
(c) The application of incentives for recovering or reprocessing mercury mining wastes. с) применение стимулов для рекуперации или переработки отходов добычи ртути.
The application of such studies to anything other than a nuclear explosive is unclear to the Agency. Агентство не представляет себе, что применение таких исследований может иметь отношение к чему-либо кроме ядерного взрывного устройства.
At the same time, they must be of sufficiently adequate substance to sustain the serious restrictions imposed on individuals and entities through their application. В то же время, они должны быть достаточно адекватными по содержанию для поддержания серьезных ограничений, налагаемых на лица и организации через их применение.
The introduction of such measures along open borders and the application of innovative forms of cooperation and assistance in addressing these concerns would help increase the effectiveness of border controls. Внедрение таких мер вдоль открытых границ и применение новаторских форм сотрудничества и помощи в решении этих вызывающих обеспокоенность проблем помогло бы повысить эффективность мер пограничного контроля.
1.3 Increased application of best policy practices [1] 1.3 Более широкое применение наилучшей политики и практики [1]
(a) The consistent application in the new international standards of the change in ownership principle when recording a transaction. а) последовательное применение в новых международных стандартах принципа смены собственника при регистрации операции.
Further improvements to the legal framework, drawing up criteria for hazard identification and improvements in the notification system - including the application of up-to-date technology - were among the priorities. В число приоритетных задач входят дальнейшее совершенствование нормативно-правовой базы, разработка критериев для выявления опасностей и системы уведомления, включая применение современной технологии.
To achieve this objective, provisions whose practical application put either the employer or the employee at a disadvantage in labour law relationships were amended. Для достижения этой цели были внесены поправки в положения, практическое применение которых ставит работодателей или работника в неблагоприятное положение в рамках трудовых отношений.
Enhanced application of the Convention and the Protocol - common understanding or agreements; Более активное применение Конвенции и Протокола в целях достижения общего понимания и договоренностей;
Entry into force of the Convention and application of its obligations Вступление Конвенции в силу и применение предусмотренных в ней обязательств